Οι
άγιοι Πατέρες για την Κυριακή της
Πεντηκοστής
Los Santos Padres sobre
el Domingo del Pentecostés
San
Gregorio Palamás en su homilía sobre la fiesta del Pentecostés
interpretando el porqué el Espíritu Santo apareció en figura de
lenguas, sobre todo candentes, apunta que: «para demostrar que es
consustancial (la misma naturaleza) que el Dios Logos, la segunda
persona de la Santa Trinidad; porque no existe nada más cercano y
familiar al logos que la lengua. Simultáneamente también para la
jaris de la enseñanza; porque el maestro en Cristo necesita la
lengua con jaris (energía increada) y elegancia. ¿Pero por qué con
lenguas candentes? No sólo para lo consustancial del Espíritu con
el Padre y el Hijo, porque nuestro Dios es fuego que devora la
maldad, sino también para la dualidad de la energía del kerigma de
los Apóstoles; debido a
que puede a
la vez beneficiar
y castigar, y,
como el fuego
tiene la cualidad
de iluminar y
quemar, así
también el logos
de la enseñanza
en jaris (energía
increada) de
Cristo, a los
que le obedecen
los alumbra y
a los
desobedientes los
quema y los
entrega finalmente
al fuego».
Ὁ
ἅγιος Γρηγόριος
ὁ Παλαμᾶς
στὴν ὁμιλία
του στὴν
ἑορτὴ τῆς
Πεντηκοστῆς ἑρμηνεύοντας
τὸ γιατί
τὸ Ἅγιο
Πνεῦμα ἐμφανίσθηκε
μὲ σχῆμα
γλωσσῶν καὶ,
μάλιστα, πυρίνων,
σημειώνει ὅτι
«Γιὰ νὰ
ἐπιδείξει τὴν
συμφυΐα του
(τὴν ἴδια
φύση) μὲ
τὸν Θεόν
Λόγον, τὸ
δεύτερο πρόσωπο
τῆς Ἁγίας
Τριάδος· διότι
τίποτε δὲν
εἶναι συγγενέστερο
ἀπὸ τὴν
γλώσσα πρὸς
τὸν λόγο.
Συγχρόνως δὲ
καὶ γιὰ
τὴν χάρι
τῆς διδασκαλίας·
διότι ὁ
κατὰ Χριστὸν
διδάσκαλος χρειάζεται
χαριτωμένη γλώσσα.
Γιατί δὲ μὲ πύρινες γλῶσσες; Ὄχι μόνο
γιὰ τὸ ὁμοούσιο τοῦ Πνεύματος πρὸς
τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱὸ (διότι πῦρ
εἶναι ὁ Θεός μας, καὶ μάλιστα πῦρ ποὺ
κατατρώει τὴν μοχθηρία), ἀλλὰ καὶ γιὰ
τὴν διπλότητα τῆς ἐνέργειας τοῦ
κηρύγματος τῶν Ἀποστόλων· διότι μπορεῖ
συγχρόνως νὰ εὐεργετεῖ καὶ νὰ τιμωρεῖ,
καί, ὅπως τὸ πῦρ ἔχει τὴν ἰδιότητα
καὶ νὰ φωτίζει καὶ νὰ φλογίζει, ἔτσι
καὶ ὁ λόγος τῆς κατὰ Χριστὸν διδασκαλίας,
τοὺς μὲν ὑπακούοντας φωτίζει, τους δὲ
ἀπειθοῦντας παραδίδει τελικῶς σὲ
πῦρ».
San Juan el Crisóstomo
hablando sobre el
mismo tema dice:
«Hace diez días
ascendió la
naturaleza humana
al trono de
Dios y hoy
ha bajado el
Espíritu Santo
en ella. Para
que nadie dude y se pregunte ¿qué ha hecho el Cristo cuando ha
subido al cielo? ¿Quizás nos ha reconciliado con el Padre? ¿Quizás
lo ha hecho para reconciliarnos? Queriendo demostrarnos que ha
reconciliado el género humano, inmediatamente nos ha enviado los
regalos para nuestra reconciliación. Nosotros hemos mandado la fe y
hemos tomado del cielo regalos, hemos mandado obediencia y hemos
recibido justicia»
Ὁ
ἅγιος Ἰωάννης
ὁ Χρυσόστομος
μιλώντας γιὰ
τὸ ἴδιο
θέμα ἀναφέρει
«Ἀνέβηκε ἡ
ἀνθρώπινη φύση
πρὶν δέκα
ἡμέρες στὸν
θρόνο τοῦ
Θεοῦ καὶ
σήμερα κατέβηκε
τὸ Ἅγιο
Πνεῦμα σὲ
αὐτήν. Γιὰ νὰ μὴ ἀμφιβάλλει
κανένας καὶ νὰ μὴ ἀναρωτιέται τί ἔκαμε
ἆραγε ὁ Χριστὸς, ὅταν ἀνέβηκε στὸν
οὐρανό. Ἆραγε συμφιλίωσε τὸν Πατέρα;
Ἆραγε τὸν ἔκαμε νὰ μᾶς συγχωρέσει;
Θέλοντας νὰ μᾶς δείξει ὅτι τὸν
συμφιλίωσε μὲ τὸ ἀνθρώπινο γένος, μᾶς
ἔστειλε ἀμέσως τὰ δῶρα γιὰ τὴν
συμφιλίωση. Στείλαμε ἐμεῖς πίστη καὶ
πήραμε ἀπὸ τὸν οὐρανὸ δῶρα· στείλαμε
ὑπακοὴ καὶ πήραμε δικαιοσύνη».
San Nicolás Kabásilas
escribiendo sobre
la Divina
Liturgia dice:
«El Espíritu
Santo es la
fuerza que ha
armado a los
Apóstoles de
arriba, según
el logos del
Señor:
“Permaneceos en
la ciudad de
Jerusalén hasta
que seáis revestido con
fuerza de lo alto”. Esto es la obra de aquella bajada; porque el
Espíritu no ha bajado sólo una vez y después nos ha abandonado
para siempre. El Señor no sólo ha enviado el Espíritu, sino que el
mismo prometió que permanecerá con nosotros hasta el final del
siglo. Pero el Paráclitos está presente invisiblemente, en cambio
el Señor se ve y se ofrece tocar con los terribles misterios.»
Ὁ
ἅγιος Νικόλαος
Καβάσιλας γράφοντας
γιὰ τὴν
Θεία Λειτουργία
λέει ὅτι
«Τὸ ἅγιο
Πνεῦμα εἶναι
ἡ δύναμις
ποὺ ὥπλισε
τοὺς Ἀποστόλους
ἀπὸ ἄνω,
σύμφωνα μὲ
τὸν λόγο
τοῦ Κυρίου
πρὸς αὐτοὺς
“καθίσατε ἐν
τῇ πόλει
Ἱερουσαλήμ, ἕως
οὗ ἐνδύσησθε
δύναμιν ἐξ
ὕψους”. Αὐτὸ
εἶναι ἔργο ἐκείνης τῆς καθόδου· διότι
τὸ Πνεῦμα δὲν κατέβηκε μία μόνο φορά
κι᾽ ἔπειτα μᾶς ἐγκατέλειψε, ἀλλὰ
εἶναι καὶ θὰ εἶναι μαζί μας γιὰ πάντα.
Καὶ δὲν μᾶς ἔστειλε μόνο τὸ ἅγιο
Πνεῦμα ὁ Κύριος, ἀλλὰ καὶ ὁ ἴδιος
ὑποσχέθηκε ὅτι θὰ μένει μαζί μας ἕως
τῆς συντέλειας τοῦ αἰῶνος. Ἀλλὰ ὁ
μὲν Παράκλητος παρίσταται ἀοράτως, ὁ
δὲ Κύριος καὶ βλέπεται καὶ στὴν ἁφὴ
προσφέρεται μὲ τὰ φρικτὰ μυστήρια».
San Filareto de Moscú,
en su homilía sobre el Domingo del Pentecostés dice: «Después
de la caída del hombre, y realmente el hombre no pudiendo estar en
situación de aguantar la luz increada, “se escondió del rostro
del Señor Dios” y el Dios se retiró, se escondió del hombre, por
el miedo que el transgresor fuera destruido por Su divina presencia.
Entonces fue cuando Aquel realmente siendo Uno en Tres Personas, por
la indecible misericordia hacia el hombre perdido, le acercó con
sucesivas apocalipsis=revelaciones, de modo que “la jaris (gracia,
energía increada) del Señor Jesús Cristo y la agapi (increada) de
Dios y la kinonía-comunión del Espíritu Santo” pueda crecer y
por una vez más elevar al hombre caído… Debemos ver la bajada del
Espíritu Santo no sólo como un milagro que ha glorificado la
Iglesia Apostólica, sino como un acontecimiento que está vinculado
esencialmente con nuestra sanación y salvación »
Ὁ
ἅγιος Φιλάρετος
Μόσχας σὲ
ὁμιλία του
στὴν Κυριακή
τῆς Πεντηκοστῆς
λέει: «Μετὰ
τὴν πτώση
τοῦ ἀνθρώπου,
καί, μὴ
ὄντας ὁ
ἄνθρωπος σὲ
θέση νὰ
ἀντέξει τὸ
ἄκτιστο φῶς,
“ἐκρύβη ἀπὸ
προσώπου Κυρίου
τοῦ Θεοῦ”
καὶ ὁ Θεὸς
ἀποτραβήχτηκε ἀπὸ
τὸν ἄνθρωπο,
ἀπὸ φόβο
μήπως ἐκμηδενίσει
τὸν παραβάτη
μὲ τὴν
ἁγία παρουσία
Του. Τότε
ἦταν ποὺ
Ἐκεῖνος ὄντας
Ἕνας σὲ
Τρία Πρόσωπα,
ἀπὸ ἀνείπωτο
ἔλεος πρὸς
τὸ ἀποξενωμένο
ἄνθρωπο τὸν
πλησίασε μὲ
διαδοχικὲς ἀποκαλύψεις,
ὥστε “ἡ
χάρις τοῦ
Κυρίου Ἰησοῦ
Χριστοῦ καὶ
ἡ ἀγάπη
τοῦ Θεοῦ
καὶ ἡ
κοινωνία τοῦ
Ἁγίου Πνεύματος”,
νὰ μπορέσει
νὰ αὐξηθεῖ
καὶ γιὰ
ἀκόμη μία
φορὰ νὰ
ἀνυψώσει τὸν
πεπτωκότα ἄνθρωπο…
Πρέπει νὰ
δοῦμε τὴν
κάθοδο τοῦ
Ἁγίου Πνεύματος,
ὄχι μόνο
σὰν ἕνα
θαῦμα ποὺ
δόξασε τὴν
Ἀποστολικὴ Ἐκκλησία,
ἀλλὰ σὰν
ἕνα γεγονὸς
ποὺ συνδέεται
οὐσιαστικὰ μὲ
τὴν σωτηρία
μας».
San
Nicolás
Velemírovits
escribe sobre
esta fiesta: «El
Espíritu Santo
no es violento
como el hombre,
que entra
inesperadamente en
casa ajena sin
ser invitado. Sólo
entra en casas que tienen la puerta abierta con buena voluntad y
disposición, allí donde lo tienen como algo querido, como un
visitante que esperan hace tiempo. Los apóstoles le esperaban con
intenso anhelo. Y el Espíritu Santo descendió en ellos y los hizo
Su residencia. No bajó en ellos con un ruido amenazante sino con
clamor de alegría. Hermanos míos, ¿sepan que el Espíritu Santo se
alegra y deleita mucho con indescriptible alegría cuando encuentra
psiques puras, que tienen abiertas las puertas de sus psiques y le
anhelan! En ellas construye su morada con un llanto de alegría y les
regala Sus ricas donaciones»
Ὁ
ἅγιος Νικόλαος
Βελιμίροβιτς
γράφει γιὰ
αὐτὴν τὴν
ἑορτὴ «Τὸ
Ἅγιο Πνεῦμα
δὲν εἶναι
σὰν τό
βίαιο ἄνθρωπο,
ποὺ μπαίνει
ἀπρόσκλητα στὸ
ξένο σπίτι.
Μπαίνει μόνο στὰ σπίτια ποὺ
ἔχουν θεληματικὰ καὶ πρόθυμα τὴν
πόρτα τους ἀνοιχτή, ἐκεῖ ποὺ τὸ
λογαριάζουν ὡς κάτι τὸ ἀγαπητό, σὰν
ἕνα ἐπισκέπτη ποὺ τὸν περιμένουν ἀπὸ
καιρό. Οἱ ἀπόστολοι τὸ περίμεναν μὲ
ἔντονη ἐπιθυμία. Καὶ τὸ Ἅγιο Πνεῦμα
κατέβηκε σὲ αὐτοὺς καὶ τοὺς ἔκανε
κατοικητήριό Του. Δὲν κατέβηκε κοντά
τους μὲ κάποιο ἀπειλητικὸ θόρυβο, μὰ
μὲ κραυγὴ χαρᾶς. Ἀδελφοί μου! Νὰ ξέρετε
πόσο χαίρεται τὸ Ἅγιο Πνεῦμα, πόσο
εὐφραίνεται μὲ ἀπερίγραπτη χαρὰ, ὅταν
βρίσκει ψυχὲς ἁγνές, ποὺ ἔχουν ἀνοιχτὲς
τὶς πόρτες τῆς ψυχῆς τους, ποὺ τὸ
νοσταλγοῦν! Σὲ αὐτὲς φτιάχνει τὸ
κατοικητήριό του μὲ μία κραυγὴ χαρᾶς
καὶ τοὺς χαρίζει τὶς πλούσιες δωρεές
Του».
Fuente: ΑΚΤΙΝΕΣ
Traducido por: χΧ
jJ www.logosortodoxo.com
(en español)
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου