Σελίδες

Τετάρτη 23 Μαΐου 2018

Οἱ Μάρτυρες τοῦ Ἰεχωβᾶ ἀλλοίωσαν τόν Ἀπόστολο τῆς Κυριακῆς γιά νά ταιριάζει μέ τίς δοξασίες τους!

ΟΙ ΜΑΡΤΥΡΕΣ ΤΟΥ ΙΕΧΩΒΑ ΑΛΛΟΙΩΣΑΝ ΤΟΝ ΑΠΟΣΤΟΛΟ ΤΗΣ ΚΥΡΙΑΚΗΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΑΙΡΙΑΖΕΙ ΣΤΙΣ ΔΟΞΑΣΙΕΣ ΤΟΥΣ!

Επιμέλεια: '' ΑΝΤΙΧΙΛΙΑΣΤΙΚΟΣ ''
Το κείμενο που ακολουθεί δεν είναι απλά ακόμη ένα άρθρο μέσα στα πολλά. Είναι προσκλητήριο προς όλους τους φίλους αναγνώστες που αγαπούν την έρευνα, την Αλήθεια του Ευαγγελίου και θέλουν να είναι πραγματικά ειλικρινείς με την έρευνα που κάνουν και ξεκάθαροι με την πίστη τους.
Ο ''ΑΝΤΙΧΙΛΙΑΣΤΙΚΟΣ '' έχει αφιερώσει πολλά άρθρα φανερώνοντας την πλάνη της αίρεσης των Μαρτύρων του Ιεχωβά δίνοντας ιδιαίτερη έμφαση στις αλλαγές που έχει υποστεί το Ιερό Ευαγγέλιο από την Οργάνωση των Μαρτύρων του Ιεχωβά...
Ας δούμε μαζί μια ακόμη αλλαγή από τον Απόστολο της Κυριακής.
(Κυριακή 16 Ιουνίου 2013 των Αγίων 318 Πατέρων)
Όπως είναι γνωστό οι Μάρτυρες του Ιεχωβά αποκαλούν Θεό μόνον τον Πατέρα. Τον Ιησού Χριστό τον θεωρούν κατώτερο του Πατρός και θεωρούν τον Χριστό κάτι σαν προφήτη, σαν υπάλληλο, σαν έναν απεσταλμένο του Θεού Πατέρα προκειμένου να εκπληρώσει κάποιες εντολές.
Στον Απόστολο της Κυριακής διαβάζεται ένα εδάφιο που φανερώνει την θεότητα του Χριστού.
Όπως είναι φυσικό ένα τέτοιο εδάφιο ενοχλεί και μάλιστα ενοχλεί αφάνταστα, τόσο που μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα στην Οργάνωση αν οι οπαδοί της καταλάβουν περί τίνος πρόκειται. Έτσι για να έχουν το κεφάλι τους ήσυχο αποφάσισαν να αλλάξουν το κείμενο έτσι ώστε να αλλοιωθεί το νόημα του εδαφίου και να μην γίνεται αντιληπτό τί πραγματικά αναφέρει.
Ας το δούμε:
Πράξεις των Αποστόλων, Κεφάλαιο 20, Στίχος 28.
Αρχαίο κείμενο: ''προσέχετε εαυτοίς και παντί τω ποιμνίω εν ω υμάς το πνεύμα το άγιον έθετο επισκόπους ποιμαίνειν τήν εκκλησίαν του θεού,  ην περιεποιήσατο δια του αίματος του ιδίου.''
Μετάφραση:
''Προσέχετε, λοιπόν, στον εαυτό σας, και σε ολόκληρο το ποίμνιο, στο οποίο το Πνεύμα το Άγιο σάς έβαλε επισκόπους, για να ποιμαίνετε την εκκλησία τού Θεού, που απέκτησε
με το ίδιο του το αίμα''.
ΜΝΚ: Μετάφραση Νέου Κόσμου*
''Προσέχετε τους εαυτούς σας και όλο το ποίμνιο, μέσα στο οποίο το άγιο πνεύμα σας διόρισε επισκόπους, για να ποιμαίνετε την εκκλησία του Θεού την οποία αγόρασε με το αίμα του ίδιου του Γιου του''.
Τί παρατηρούμε εδώ;

Παρατηρούμε στη Μετάφραση Νέου Κόσμου προσθήκη λέξεων που στο αρχαίο κείμενο δεν υπάρχουν. Παρατηρούμε ότι το εδάφιο
αναφέρει ότι, η εκκλησίανοικοδομήθηκε με το αίμα του ίδιου του Θεού! Και αφού ομιλούμε για αίμα και εκκλησία αμέσως ο νους μας κατευθύνεται στη Σταύρωση και στο αίμα που έχυσε ο Χριστός πάνω στον Σταυρό. Μόνο που αναφέρει την ενοχλητική λέξη (για την Οργάνωση), ''Θεός''. Ότι δηλαδή το αίμα που χύθηκε δεν ήταν απλώς ενός προφήτη αλλά του ίδιου του Θεού.
Ας το ξαναδούμε, είναι πολύ σοβαρό αυτό που αναφέρει:
''...την εκκλησία τού Θεού, που απέκτησε με το ίδιο του το αίμα''.
Συνεπώς είναι ξεκάθαρο, ότι αναφέρεται στον Χριστό τον οποίο αποκαλεί Θεό!
Για να μην φαίνεται λοιπόν αυτό στο Ευαγγέλιο η Οργάνωση διαμόρφωσε το εδάφιο ως εξής:
''...την εκκλησία του Θεού την οποία αγόρασε με το αίμα του ίδιου του Γιου του''.
Μήπως είδατε εσείς κάπου στο αρχαίο κείμενο να αναφέρει –του Γιου του;
Μήπως είδατε στη μετάφραση να αναφέρει – του Γιου του;
Σας ρωτούμε επειδή εμείς όσες φορές κι αν το διαβάσαμε δεν το είδαμε! Και είμαστε σίγουροι ότι ούτε η μεταφραστική ομάδα της Οργάνωσης* το είδε πουθενά γραμμένο αλλά το ανακάλυψε, το σκέφτηκε, το φαντάστηκε, το πρόσθεσε. Και το έκανε αυτό επειδή μόνο έτσι μπορούσε να ταιριάζει στις δοξασίες της Οργάνωσης. Συνεπώς μιλάμε για πλάνη. Μιλάμε για ξεκάθαρη αλλαγή του εδαφίου και μάλιστα εσκεμμένη. Το θέμα είναι μέχρι πότε θα κλείνουν τα μάτια τους οι Μάρτυρες του Ιεχωβά σε όλα αυτά; Τα κείμενα μιλάνε από μόνα τους. Το μόνο που έχει να κάνει ένας Μάρτυρας του Ιεχωβά είναι να βάλει κάτω το πρωτότυπο κείμενο και να κάνει τη σύγκριση.
Αξίζει να σημειωθεί, ότι το βιβλίο που χρησιμοποιούν οι Μάρτυρες του Ιεχωβά ως Αγία Γραφή, (τη Μετάφραση Νέου Κόσμου), δεν διαθέτει το αρχαίο κείμενο. Δηλαδή οι πιστοί της Οργάνωσης διαθέτουν μόνον τη μετάφραση που τους έχει δοθεί από την Οργάνωση, που κατά τη γνώμη μας, δεν πρόκειται για μετάφραση αλλά για ερμηνευτικό εγχειρίδιο. Έτσι ο οπαδός της Οργάνωσης δεν έχει τη δυνατότητα να κάνει άμεσα σύγκριση ώστε να διαπιστώσει μόνος του αν συμφωνούν η ερμηνεία με το αρχαίο κείμενο.
Εμείς όσα και να λέμε από εδώ, δεν είναι αρκετά αν ο οπαδός της πλάνης αυτής δεν πάρει την απόφαση να ερευνήσει πραγματικά το τί συμβαίνει. Όλα αυτά όμως είναι χρήσιμα και σε εμάς τους Χριστιανούς Ορθοδόξους, γιατί μας βοηθούν να αποφύγουμε πνευματικές ταλαιπωρίες. Μας βοηθούν να εκτιμούμε την Αλήθεια του Ευαγγελίου και να μελετούμε σωστά το Ιερό Ευαγγέλιο προς ωφέλεια των ψυχών μας.
Λυπούμαστε πραγματικά για όλα αυτά που βρίσκουμε και παρουσιάζουμε. Δεν είναι χαρά για έναν Ορθόδοξο Χριστιανό να βρίσκει το Ιερό Ευαγγέλιο αλλοιωμένο από ανθρώπους που θέλουν να λέγονται Χριστιανοί. Είναι θλίψη και προκαλεί απογοήτευση κάθε φορά που βρίσκουμε τέτοιες αλλοιώσεις στα Ιερά κείμενα του Ευαγγελίου κι αυτό επειδή η πρώτη μας σκέψη κατευθύνεται σε ένα μεγάλο ΓΙΑΤΙ;
Ο Θεός να μας προστατεύει από την πλάνη των αιρέσεων.
*ΜΝΚ = Μετάφραση Νέου Κόσμου: Λέγεται το βιβλίο που έχει εκδοθεί από την Οργάνωση για να το χρησιμοποιούν οι Μάρτυρες του Ιεχωβά για Ευαγγέλιο.
*Μεταφραστική Ομάδα της Οργάνωσης: Πρόκειται για κάποια επιτροπή της Οργάνωσης των Μαρτύρων του Ιεχωβά που ανέλαβε να γράψει το ευαγγέλιο των Μαρτύρων του Ιεχωβά που όπως αποδεικνύουμε στα άρθρα που δημοσιεύουμε κατά καιρούς πρόκειται ουσιαστικά για άλλο ευαγγέλιο. Δεν αναφέρονται τα ονόματα των μεταφραστών, κανείς δεν γνωρίζει πόσοι ήταν και ποιες ήταν οι γνώσεις τους. Ρωτήστε όποιον Μάρτυρα του Ιεχωβά θέλετε: ''ποιοι είναι οι μεταφραστές της Μετάφρασης Νέου Κόσμου;'' εκ των προτέρων σας λέμε ότι δεν τους γνωρίζει. Κρατούν στα χέρια τους ένα μεταφρασμένο ευαγγέλιο που στην πραγματικότητα δεν γνωρίζουν από ποιόν έχει μεταφραστεί.

http://aktines.blogspot.gr/2018/05/blog-post_93.html?m=1

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου