Σελίδες

Δευτέρα 20 Απριλίου 2015

LA RESURRECCIÓN DE LOS MUERTOS † YÉRONTAS ATANASIO MITILINEOS Homilía 6 y última

π. ΑΘΑΝΑΣΙΟΥ ΜΥΤΙΛΗΝΑΙΟΥ
Η ΑΝΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΝΕΚΡΩΝ
Ὁμιλία 6η
LA RESURRECCIÓN DE LOS MUERTOS
† YÉRONTAS ATANASIO MITILINEOS

Homilía 6 y última

6.1 «El Dios no hizo la muerte».
6.2 «El ésjato-último enemigo que se aniquila es la muerte»
6.3 Engaños helénicos sobre la psique
6.4 la composición del cuerpo humano
6.5 ¿Qué salva el Cristo, el cuerpo o la psique-alma”
6.6 Los Padres sobre nuestro cuerpo resucitado
6.7 La relación del cuerpo mortal y del resucitado
6.8 ¿Qué es cuerpo espiritual?
6.9 La Santa Escritura sobre el cuerpo resucitado
6.10 ¿Cómo se hará la resurrección de los muertos?
6.11 Epílogo

Ὁμιλία 6η
«Ὁ Θεὸς θάνατον οὐκ ἐποίησεν» ........................ 169
«Ἔσχατος ἐχθρὸς καταργεῖται ὁ θάνατος» ........ 171
Ἑλληνικές πλάνες περί ψυχῆς. ............................ 172
Ἡ σύσταση τοῦ ἀνθρώπου. .................................. 177
Τί σώζει ὁ Χριστός; τό σῶμα ἤ τήν ψυχή; ............ 179
Οἱ Πατέρες γιά τό ἀναστημένο σῶμα. ................. 181
Σχέση θνητοῦ καί ἀναστημένου σώματος. ........... 184
Τί εἶναι τό «πνευματικό σῶμα»; ........................... 187
Ἡ Ἁγία Γραφή γιά τό ἀναστημένο σῶμα. ........... 189
Πῶς θά γίνει ἡ ἀνάσταση τῶν νεκρῶν; ................. 193
Ἐπίλογος. ............................................................... 196

Amigos míos, os recordaréis que la vez pasada nos habíamos referido al fenómeno de la muerte y dijimos que es el mayor problema del ser humano. Habíamos analizado que si el Dios creó la muerte o no. Pero no habíamos acabado el tema. Ya que vimos varias opiniones patrísticas, vamos a ver ahora qué dice el logos de Dios sobre tema de la muerte.
Θά θυμᾶστε, ἀγαπητοί μου, ὅτι τήν περασμένη φορά εἴχαμε ἀναφερθεῖ στό φαινόμενο τοῦ θανάτου καί εἴπαμε πώς εἶναι τό μεγαλύτερο πρόβλημα. Εἴχαμε ἀκόμη ἀναλύσει τό ἄν ὁ Θεός δημιούργησε τόν θάνατο ἤ ὄχι. Δέν ὁλοκληρώσαμε ὅμως τό θέμα. Ἀφοῦ εἴδαμε διάφορες πατερικές γνῶμες, ἄς δοῦμε τώρα καί τί λέει ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ πάνω στό θέμα τοῦ θανάτου.

6.1 «El Dios no hizo la muerte».
«Ὁ Θεὸς θάνατον οὐκ ἐποίησεν»
En el libro Sabiduría Salomón leemos lo siguiente: “Que no fue Dios quien hizo la muerte, ni se goza con el exterminio y la muerte de los vivientes. Pues todo lo creó para que perdurase, y sean saludables las criaturas del mundo; no hay en ellas veneno exterminador, el elemento de la corrupción, ni tampoco el Dios puso imperio del hades sobre la tierra, para que la muerte aprisione los hombres a cuenta del hades” (S. Sal 1,13-14).
Στό βιβλίο Σοφία Σολομῶντος, στό 1ο κεφάλαιο, στούς στίχους 13-14, διαβάζουμε τό ἑξῆς: «Ὁ Θεὸς θάνατον οὐκ ἐποίησεν, οὐδὲ τέρπεται ἐπ’  ἀπωλείᾳ ζώντων. ἔκτισε γὰρ εἰς τὸ εἶναι τὰ πάντα , καὶ σωτήριοι αἱ γενέσεις τοῦ κόσμου, καὶ οὐκ ἔστιν ἐν αὐταῖς φάρμακον ὀλέθρου οὔτε ᾅδου βασίλειον ἐπὶ γῆς ». Δηλαδή: Ὁ Θεός δέν ἔκανε τόν θάνατο , οὔτε χαίρεται ὅταν οἱ ἄνθρωποι χάνονται καί πεθαίνουν· γιατί ὅλα τά δημιούργησε γιά νά ὑπάρχουν καί γιά νά σώζονται ἀπό κάθε καταστροφή. Δέν ὑπάρχει σέ αὐτά τό δηλητήριο, τό στοιχεῖο τῆς φθορᾶς , οὔτε ἔβαλε ὁ Θεός ἐπάνω στή γῆ τό βασίλειο τοῦ Ἅδου γιά νά εἰσπράττει ὁ θάνατος γιά λογαριασμό τοῦ Ἅδου τούς ἀνθρώπους.
En el mismo libro: ”Porque el Dios creó al hombre para la incorrupción y lo hizo a imagen de su propio ser. Mas por envidia del diablo entró la muerte en el mundo, y la experimentan los que le pertenecen (S. Sal 2,23-24), es decir, el diablo indujo a los primeros en ser creados a que pecaran.
Στό ἴδιο βιβλίο, Σοφία Σολομῶντος, στό 2ο κεφάλαιο, στίχοι 23, 24, διαβάζουμε ἐπίσης: «ὁ Θεὸς ἔκτισε τὸν ἄνθρωπον ἐπ’  ἀφθαρσίᾳ καὶ εἰκόνα τῆς ἰδίας ἰδιότητος ἐποίησεν αὐτόν· φθόνῳ δὲ διαβόλου θάνατος εἰσῆλθεν εἰς τὸν κόσμον». Δηλαδή: Ὁ Θεός δημιούργησε τόν ἄνθρωπο γιά νά εἶναι ἄφθαρτος καί τόν ἔκανε σύμφωνα μέ τή δική Του εἰκόνα. Μπῆκε ὅμως ὁ θάνατος στόν κόσμο ἀπό τόν φθόνο τοῦ Διαβόλου, βάζοντας τούς πρωτοπλάστους νά ἁμαρτήσουν.
Y os acordaréis aquello que dice san Teófilo de Antioquía, en su segunda epístola a Aftóliko, párrafo 27, de que el Dios no hizo los hombres mortales ni inmortales, sino receptivos de la muerte y de la inmortalidad. Si hubieran escogido el cumplimiento del mandamiento de Dios, entonces permanecerían incorruptibles e inmortales. Realmente, está claro. Y dice el Dios: “El día que comeréis de este fruto, por la muerte moriréis” (Gen 2,17). ¿Cuándo moriréis? Si desobedecéis y trasgredís mi mandamiento. Por lo tanto, si no desobedecéis y transgredís mi mandamiento no probaréis la muerte.
Καί θά θυμᾶστε αὐτό πού λέει ὁ Ἅγιος Θεόφιλος Ἀντιοχείας, στή δεύτερη ἐπιστολή του Πρός Αὐτόλυκον, παράγραφος 27, ὅτι ὁ Θεός δέν ἔκανε τούς ἀνθρώπους οὔτε θνητούς οὔτε ἀθάνατους, ἀλλά δεκτικούς καί τοῦ θανάτου καί τῆς ἀθανασίας. Ἐάν διάλεγαν τήν τήρηση τῆς ἐντολῆς τοῦ Θεοῦ, τότε θά ἔμεναν ἄφθαρτοι καί ἀθάνατοι· ἐάν διάλεγαν τήν παρακοή, τότε θά ἔμπαινε ὁ θάνατος. Πράγματι, εἶναι σαφές. Λέει ὁ Θεός: «ᾗ δ’ ἂν ἡμέρᾳ φάγητε ἀπ’ αὐτοῦ, θανάτῳ ἀποθανεῖσθε»1. Πότε θά πεθάνετε; Ὅταν θά παραβεῖτε τήν ἐντολή μου. Συνεπῶς , ἐάν δέν παραβεῖτε τήν ἐντολή μου, δέν θά δοκιμάσετε θάνατο.
Vemos, pues, clarísimamente, que la muerte no es creada por el Dios, y por consecuencia no es fenómeno natural o físico. Esto que lo conozcamos bien. No digamos que así lo hizo el Dios. No, el Dios no hizo la muerte, tampoco es un fenómeno natural.
Βλέπουμε λοιπόν σαφέστατα, ἀγαπητοί μου, ὅτι ὁ θάνατος δέν εἶναι δημιούργημα τοῦ Θεοῦ, καί κατά συνέπεια δέν εἶναι οὔτε καί φυσικό φαινόμενο. Αὐτό ἄς τό γνωρίζουμε. Μή λέμε «Ἔ, ἔτσι τά ἔκανε ὁ Θεός ». Ὄχι, δέν ἔκανε ὁ Θεός τόν θάνατο, οὔτε εἶναι φυσικό φαινόμενο.
6.2 «El ésjato-último enemigo que se anula, aniquila es la muerte»
«Ἔσχατος ἐχθρὸς καταργεῖται ὁ θάνατος»
La muerte de lo más horrible que existe en la creación, es “el ésjato (extremo, postrero) enemigo”, tanto axiológicamente como esjatológicamente. Por eso la Resurrección de Cristo anula la muerte, porque realmente como dice el apóstol Pablo: “Y el postrero enemigo que será destruido es la muerte” (1Cor 15, 26). Postrero enemigo, pues, tanto axiomáticamente, de parte de cualidad, como cronológicamente, esjatológicamente como último enemigo, se pondrá de lado, en potencia de la Resurrección de Cristo, puesto que resucitarán todos los muertos. Y cuando el Cristo nos resucitará “en el último-ésjato día”, ya como vencedor de la muerte, entonces se realizará también la Profecía de Isaías (15,6) y la de Oseas (13,4), como proclama san Pablo en su primera epístola a los Corintios (15, 56-57). Expresamente os digo los versículos, no sólo para que vayáis a la Santa Escritura, sino también como demostración y ratificación de que no lo digo yo sino el logos de Dios.
Ὁ θάνατος εἶναι τό φρικτότερο πράγμα πού ὑπάρχει μέσα στή δημιουργία, εἶναι ὁ «ἔσχατος ἐχθρός », καί ἀξιολογικῶς καί ἐσχατολογικῶς. Γι’ αὐτό ἡ Ἀνάσταση τοῦ Χριστοῦ τόν καταργεῖ, διότι πράγματι, ὅπως λέει ὁ Ἀπόστολος Παῦλος, «ἔσχατος ἐχθρὸς καταργεῖται ὁ θάνατος»2. Τελευταῖος ἐχθρός λοιπόν, καί ἀξιολογικά, ἀπό πλευρᾶς ποιότητος, ἀλλά καί χρονολογικά, ἐσχατολογικά, σάν ὁ τελευταῖος ἐχθρός, θά τεθεῖ στήν ἄκρη, δυνάμει τῆς Ἀναστάσεως τοῦ Χριστοῦ, ἀφοῦ θά ἀναστηθοῦν ὅλοι οἱ νεκροί. Καί ὅταν ὁ Χριστός θά μᾶς ἀναστήσει τήν «ἔσχατη ἡμέρα», ὡς νικητής πλέον τοῦ θανάτου, τότε θά πραγματοποιηθεῖ καί ἡ προφητεία τοῦ Ἡσαΐου, στό 25, 6, καί τοῦ Ὠσηέ, στό 13, 4, ὅπως τήν ἀναφωνεῖ ὁ Ἀπόστολος Παῦλος, στό 15ο κεφάλαιο τῆς Α΄  Πρός Κορινθίους, 56-57. Ἐπίτηδες ἀναφέρω τίς παραπομπές, ὄχι μόνο γιά νά ἀνατρέχετε στήν Ἁγία Γραφή, ἀλλά καί ὡς κατοχύρωση τῶν τεκμηρίων, ὅτι δέν τά λέω ἐγώ ἀλλά ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ.
Qué dice y proclama Pablo: “¿Dónde está, oh muerte, tu aguijón venenoso? ¿Dónde, oh hades, tu victoria? ya que el aguijón de la muerte es el pecado, y el poder y la fuerza del pecado, la ley” (1Cor 15, 55-56). Aquí se personifica el Hades. Por supuesto que el Hades no es persona, simplemente es personificado. Puesto que “el hades entregará sus muertos” (Apoc 20,13), como dice el libro del Apocalipsis de san Juan, y entonces ya no habrá hades.
Τί λέει λοιπόν ὁ Ἀπόστολος Παῦλος καί τί ἀναφωνεῖ; «Κατεπόθη ὁ θάνατος εἰς νῖκος· ποῦ σου , θάνατε, τὸ κέντρον; ποῦ σου, ᾅδη , τὸ νῖκος;»! Πάει , πάει ὁ θάνατος , νικήθηκε ὁ θάνατος ! Ποῦ εἶναι , θάνατε, τό δηλητηριασμένο κεντρί σου , πού κέντριζες ὅλους τούς ἀνθρώπους καί ὁδηγοῦνταν στήν ἀπώλεια, δηλαδή στόν χωρισμό ψυχῆς καί σώματος ; Ἅδη , ποῦ εἶναι ἡ νίκη σου ;... Ἐδῶ προσωποποιεῖται ὁ Ἅδης. Δέν εἶναι βεβαίως πρόσωπο ὁ Ἅδης· ἁπλῶς προσωποποιεῖται. Ἐφόσον «καί ὁ Ἅδης θά δώσει τούς νεκρούς του»3, ὅπως λέει στό βιβλίο τῆς Ἀποκαλύψεως ὁ Ἅγιος Ἰωάννης, τότε πλέον δέν θά ὑπάρχει ὁ Ἅδης.
El apóstol Pablo nos da un camino teológico de esta cosa y dice: “el centro de la muerte es el pecado”. Como la avispa con su aguijón que tiene veneno y envenena al que picará, así también el aguijón de la muerte es el pecado; “y la fuerza del pecado, es la ley”. Aquí cuántas cosas se podrían decir… pero sólo os diré algo en resumen.
Ὁ Ἀπόστολος Παῦλος μᾶς δίνει μία θεολογική πορεία αὐτοῦ τοῦ πράγματος καί λέει: «τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία». Ὅπως ἡ σφήκα, μέ τό κεντρί πού ἔχει ἐκεῖ τό δηλητήριο καί δηλητηριάζει ἐκεῖνον πού θά κεντρίσει, ἔτσι καί τό κεντρί τοῦ θανάτου εἶναι ἡ ἁμαρτία · «ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος », καί ἡ δύναμη τῆς ἁμαρτίας εἶναι ὁ νόμος. Ἐδῶ πόσα πράγματα θά μποροῦσαν νά εἰπωθοῦν... ἀλλά τά παρατρέχω καί σᾶς λέω σύντομα μόνο κάτι.
El pecado tomó la fuerza, desde el momento que el Dios dijo a los primeros en ser creados, que no prueben del fruto de aquel árbol. Entonces entró la ley y desde aquel momento tomó potencia o fuerza el pecado. Es decir, podrían comer sin miedo de aquel árbol, si no se hubiera puesto la prohibición, si no se hubiera puesto la ley. Pero a pesar de esto: ¡“Pero las gracias sean dadas a Dios, que nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesús Cristo” (1Cor 15,57), porque el Cristo venció la muerte!
Ἡ ἁμαρτία πῆρε δύναμη ἀπό τή στιγμή πού εἶπε ὁ Θεός στούς πρωτοπλάστους νά μή δοκιμάσουν ἀπό τόν καρπό ἐκείνου τοῦ δένδρου. Τότε μπῆκε ὁ νόμος καί ἀπό τή στιγμή ἐκείνη πῆρε δύναμη ἡ ἁμαρτία. Δηλαδή θά μποροῦσαν νά φᾶνε ἄφοβα ἀπό τό δένδρο ἐκεῖνο, ἐάν δέν εἶχε τεθεῖ ἡ ἀπαγόρευση, ἐάν δέν εἶχε τεθεῖ ὁ νόμος. Ἀλλά, παρά ταῦτα, «τῷ δὲ Θεῷ χάρις τῷ διδόντι ἡμῖν τὸ νῖκος διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ»4, δηλαδή χάρη καί δόξα στόν Θεό , πού μᾶς ἔδωσε τή νίκη διά τοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ, διότι ὁ Χριστός νίκησε τόν θάνατο!
6.3 Engaños helénicos sobre la psique
Ἑλληνικές πλάνες περί ψυχῆς.
Pero posiblemente alguien pregunte: ¿No sería bastante con que la psique se quedara inmortal, y podría así sola salvarse o condenarse? ¿Para qué hace falta el cuerpo, no es bastante que exista la psique sola? Además es una frase que la utilizamos casi diariamente: “Salvar mi psique”. Así decimos, “¡cuido de la psique para salvarme! ¿Pero esto es bastante?
Ἀλλ’ ἴσως ρωτήσει κάποιος: «Δέν θά ἦταν ἀρκετό τό ὅτι ἡ ψυχή μένει ἀθάνατη , καί θά μποροῦσε αὐτή μόνη νά σωθεῖ ἤ νά καταδικαστεῖ ; Τί χρειάζεται τό σῶμα; δέν εἶναι ἀρκετό νά ὑπάρχει μόνη ἡ ψυχή;». Ἐξάλλου τόσο συχνά λέμε στήν καθημερινή μας φρασεολογία τήν πρόταση «νά σώσω τήν ψυχή μου». Ἔτσι λέμε: «Φροντίζω νά σώσω τήν ψυχή μου». Δέν λέμε «Φροντίζω νά σωθῶ», ὥστε νά ὑπονοοῦμε τή σωτηρία καί τῆς ψυχῆς καί τοῦ σώματος, ἀλλά λέμε «νά σώσω τήν ψυχή μου»! Εἶναι ἀρκετό ὅμως αὐτό;
Queridos míos, se trata de un engaño platónico. Y se han introducido en nuestra vida, en nuestra fraseología, en nuestra percepción y en nuestra fe, muchas cosas, demasiados engaños. Uno de estos engaños es que queríamos salvar sólo nuestra psique. No olvidemos que la filosofía platónica considera el cuerpo mortal, sin valor y sin importancia, y que la psique ha sido encerrada dentro en el cuerpo y allí dentro está fastidiada, sufre. El cuerpo pues, no tiene ningún valor. Sobre todo, ya que el cuerpo se considera la cárcel de la psique, ojalá que pudiéramos librarnos de este lo antes posible, (Platón, sobre el cuerpo).
Ἀγαπητοί μου, πρόκειται περί πλατωνικῆς πλάνης. Καί ἔχουν εἰσαχθεῖ ὡς πλάνη μέσα στή ζωή μας, στή φρασεολογία μας, στήν ἀντίληψή μας, στό πιστεύω μας, πάρα πολλά πράγματα, πάρα πολλές πλάνες· μιά ἀπ’ αὐτές εἶναι καί τό ὅτι θά θέλαμε νά σώσουμε μόνο τήν ψυχή μας. Μήν ξεχνᾶμε ὅτι στήν πλατωνική φιλοσοφία τό σῶμα θεωρεῖται θνητό, χωρίς ἀξία, χωρίς σημασία, καί ὅτι ἡ ψυχή συνελήφθη καί κλείστηκε μέσα σέ ἕνα θνητό σῶμα καί ταλαιπωρεῖται μέσα σ’ αὐτό. Δέν ἔχει καμία ἀξία λοιπόν τό σῶμα. Καί μάλιστα, ἀφοῦ τό σῶμα θεωρεῖται φυλακή τῆς ψυχῆς, μακάρι νά μπορούσαμε νά ἀπαλλαγοῦμε ἀπό αὐτό ὅσο τό δυνατόν γρηγορότερα.5
En un diálogo bellísimo de san Justino el filósofo con Trifón, que he leído por casualidad, dice, al que cree en las posiciones platónicas, lo siguiente: “Dices que el cuerpo es la cárcel de la psique; Pero, ¿dime por favor, el homicidio es bueno o malo? Malo”, responde aquel. “¿Pero por qué es malo; puesto que con el homicidio el homicida contribuye a la liberación de la psique de la cárcel del asesinado? Por consiguiente, el homicidio es una praxis buena”.
Σ’ ἕναν ὡραιότατο διάλογο τοῦ Ἁγίου Ἰουστίνου, Πρός Τρύφωνα, πού διάβασα συμπτωματικά, λέει σέ ἐκεῖνον πού πιστεύει στίς πλατωνικές θέσεις τό ἑξῆς: «Λές ὅτι τό σῶμα εἶναι ἡ φυλακή τῆς ψυχῆς. Πές μου , σέ παρακαλῶ· ὁ φόνος εἶναι καλό ἤ κακό πράγμα ; ». «Κακό πράγμα » λέει ἐκεῖνος. « Ἀλλά γιατί νά εἶναι κακό ;  Ἐφόσον μέ τόν φόνο ὁ φονιάς συντελεῖ στήν ἀπελευθέρωση τῆς ψυχῆς τοῦ φονευμένου ἀπό τή φυλακή της. Ἄρα λοιπόν ὁ φόνος πρέπει νά εἶναι καλή πράξη ».
Habéis visto, por favor, qué punto de vista o tesis. Aquí inmediatamente vemos el control de la cosa; porque entonces el homicida se consideraría realmente nuestro benefactor, si nos asesinara; o si no se encontrara un homicida, entonces nosotros deberíamos suicidarnos, precisamente para liberarnos de la cárcel que es el cuerpo y es molesto, porque allí dentro se ha encerrado la psique y sufre.
Εἴδατε, παρακαλῶ, θέση; Βλέπουμε ἀμέσως ἐδῶ τόν ἔλεγχο τοῦ πράγματος· διότι τότε ὁ φονιάς πράγματι θά θεωρεῖτο εὐεργέτης μας, ἐάν μᾶς σκότωνε· ἤ, ἐάν δέν βρισκόταν κάποιος φονιάς, τότε ἐμεῖς ἔπρεπε νά αὐτοκτονούσαμε γιά νά ἀπαλλαγοῦμε ἀκριβῶς ἀπό τή φυλακή τῆς ψυχῆς, ἀπό τό σῶμα, πού εἶναι ἐνοχλητικό, διότι μέσα ἐκεῖ κλείστηκε ἡ ψυχή καί ταλαιπωρεῖται.
Todas estas cosas son engaños helenos; expresión que utilizan los Padres, con el sentido amplio de la palabra. Amigos míos, no hay una posición o tesis tal en el Cristianismo. Todos los sistemas filosóficos en su base son dualistas, es decir, consideran el cuerpo y la materia en general, como algo malo y el espíritu como algo bueno: consideran que son dos principios eternos, que continuamente combaten entre sí, sin que una pueda sobreponerse a la otra. El Dios hizo el cielo y la tierra, hizo las psiques y no hay principio del mal en la materia. EL Dios es el creador de la materia. La materia por sí misma no es mala, no existe, ni hay nada malo en ella.
Ὅλα αὐτά τά πράγματα εἶναι ἑλληνικές πλάνες · ἔκφραση πού χρησιμοποιοῦν οἱ Πατέρες, μέ τήν εὐρεῖα ἔννοια τῆς λέξεως. Ἀγαπητοί μου, δέν ὑπάρχει τέτοια θέση ἐδῶ στόν Χριστιανισμό. Ὅλα τά φιλοσοφικά συστήματα εἶναι κατά βάση διαρχικά, δηλαδή θεωροῦν τό σῶμα, καί τήν ὕλη γενικά, σάν κάτι τό κακό, καί τό πνεῦμα σάν κάτι τό καλό· θεωροῦν ὅτι εἶναι δυό αἰώνιες ἀρχές, πού διαρκῶς ἀντιμάχονται, χωρίς νά μπορεῖ ἡ μία νά ὑπερνικήσει τήν ἄλλη. Ἀλλά τέτοια πράγματα στόν Χριστιανισμό δέν ὑπάρχουν. Ὁ Θεός ἔκανε τόν οὐρανό καί τή γῆ, ἔκανε τίς ψυχές, καί δέν ὑπάρχει ἀρχή κακοῦ στήν ὕλη· ὁ Θεός εἶναι δημιουργός τῆς ὕλης. Ἡ ὕλη καθεαυτή δέν εἶναι κακή, δέν ὑπάρχει τίποτε τό κακό.
Pero para la percepción platónica, la misma Encarnación de Dios es una cosa impensable e incomprensible. ¿El Dios hacerse hombre… impensable! ¡Si por entrar en el cuerpo una psique, que preexiste al cielo, es considerado como una condena, mucho menos si el Dios entrase en un cuerpo! ¡Si para la percepción platónica el hecho de la Encarnación es impensable, mucho más la resurrección de los muertos, y aún más la ascensión de los cuerpos! ¡Pero lo más impensable aún es que vivan los cuerpos en la Eternidad, en la misma Realeza increada de Dios! Por eso estas tesis o posiciones helénicas que están llenas de engaños, las ponemos de lado. Y la percepción de que sólo con la salvación de la psique nos basta, esto también es un engaño.
Κατάτήν πλατωνική ἀντίληψη ὅμως, κι αὐτή ἡ Ἐνανθρώπηση τοῦ Θεοῦ εἶναι ἀδιανόητο πράγμα. Ὁ Θεός νά γίνει ἄνθρωπος;... Ἀδιανόητο! Ἐάν τό νά μπεῖ μέσα σ’ ἕνα σῶμα μιά ψυχή, πού προϋπάρχει στόν οὐρανό, θεωρεῖται καταδίκη, πόσο μᾶλλον τό νά μπεῖ σέ ἕνα σῶμα ὁ Θεός! Ἐάν κατά τήν πλατωνική ἀντίληψη τό γεγονός τῆς Ἐνανθρωπήσεως εἶναι ἀδιανόητο, πολύ δέ περισσότερο ἡ ἀνάσταση τῶν νεκρῶν, καί ἀκόμη περισσότερο ἡ ἀνάληψη τῶν σωμάτων! Ἀλλά τό πιό ἀδιανόητο εἶναι τό νά ζήσουν τά ἀνθρώπινα σώματα στήν Αἰωνιότητα, μέσα σ’ αὐτή τή Βασιλεία τοῦ Θεοῦ! Γι’ αὐτό αὐτές τίς ἑλληνικές θέσεις, τίς γεμᾶτες ἀπό πλάνη, τίς βάζουμε στήν ἄκρη. Καί ἡ ἀντίληψη ὅτι εἶναι ἀρκετό νά σωθεῖ μόνη ἡ ψυχή, εἶναι κι αὐτό μία πλάνη.
Además, decimos que la psique es por naturaleza inmortal. ¿Pero quién nos lo ha dicho esto?... La psique-alma no es inmortal por su naturaleza. ¡Pero atención, no me vais a decir que la psique es mortal! Hubo una herejía que decía que con la muerte biológica la psiques mueren junto con el cuerpo, algo que sostienen también los milenaristas o testigos de Jehová. No, pero prestad atención. San Juan el Damasceno en su 2 libro párrafo 17, dice: “Si el ángel que es esencia noerá-espiritual, recibió la inmortalidad, es decir, que el Dios quiere que los ángeles sean inmortales, mucho más la psique humana”. Por lo tanto, la psique humana no es por naturaleza inmortal. La posición de que la psique por naturaleza es inmortal es un engaño helénico (término utilizado por los santos Padres).
Ἀλλά ἐπί πλέον λέμε ὅτι ἡ ψυχή εἶναι ἐκ φύσεως ἀθάνατη. Ποιός μᾶς τό εἶπε αὐτό, ἀγαπητοί μου;... Ἡ ψυχή δέν εἶναι ἀθάνατη ἀπό τή φύση της. Ἀλλά προσέξτε: μή μέ πεῖτε θνητοψυχίτη ! Ὑπῆρξε μία αἵρεση πού ἔλεγε ὅτι μέ τόν βιολογικό θάνατο οἱ ψυχές πεθαίνουν μαζί μέ τό σῶμα, κάτι πού ὑποστηρίζουν καί οἱ Χιλιαστές. Ὄχι, προσέξτε. Ὁ Ἅγιος Ἰωάννης ὁ Δαμασκηνός στό 2ο βιβλίο, 17η παράγραφος –ἔκδοση Ὀρθοδόξου Πίστεως– λέει: «Ἄγγελος τοίνυν ἐστὶν οὐσία νοερά... κατὰ χάριν ἐν τῇ φύσει τὸ ἀθάνατον εἰληφυῗα»6. Ἐάν λοιπόν ὁ ἄγγελος, ἀγαπητοί μου, πού εἶναι νοερή οὐσία, πού εἶναι πνεῦμα, πῆρε τήν ἀθανασία κατά χάριν, δηλαδή ὁ Θεός θέλει νά μένουν οἱ ἄγγελοι ἀθάνατοι, πολύ δέ παραπάνω ἡ ἀνθρώπινη ψυχή. Συνεπῶς ἡ ἀνθρώπινη ψυχή δέν εἶναι κατά φύσιν ἀθάνατη. Ἡ θέση ὅτι ἡ ψυχή κατά φύσιν εἶναι ἀθάνατη εἶναι ἑλληνική πλάνη.
También es un engaño helénico de que la psique preexiste. No preexiste la psique; la psique es creada junto con el cuerpo; una vez hay concepción, a la vez tenemos el hombre. Y ἄνθρωπος ánzropos hombre o ser humano quiere decir cuerpo y psique. Al mismo momento. Ahora bien, cómo ocurre esta cosa, es un misterio. Pero las psiques no preexisten. Ni el cuerpo precede de la psique, porque entonces el hombre proviene de la bestia; tampoco que la psique precede del cuerpo, porque entonces aceptaríamos la teoría de Platón. Cuando el Dios hizo a Adán, le hizo a la vez psique y cuerpo, a pesar de que la descripción parezca que se haga primero el cuerpo y después lo sopla “espíritu de vida”, es cuestión de descripción. La creación de la psique y del cuerpo es a la vez.
Ἐπίσης ἑλληνική πλάνη εἶναι καί τό ὅτι ἡ ψυχή προϋπάρχει. Δέν προϋπάρχει ἡ ψυχή· ἡ ψυχή δημιουργεῖται μαζί μέ τό σῶμα· ἅμα σύλληψις , ἅμα ἄνθρωπος. Καί ἄνθρωπος θά πεῖ καί σῶμα καί ψυχή. Τήν ἴδια στιγμή. Τό πῶς συμβαίνει τώρα αὐτό τό πράγμα, ἀποτελεῖ ἕνα μυστήριο. Οἱ ψυχές ὅμως δέν προϋπάρχουν. Οὔτε τό σῶμα προηγεῖται τῆς ψυχῆς, διότι θά δεχόμασταν ὅτι ὁ ἄνθρωπος προέρχεται ἀπό τό κτῆνος, ἀλλά οὔτε καί ἡ ψυχή προηγεῖται τοῦ σώματος, διότι θά δεχόμασταν τή θεωρία τοῦ Πλάτωνος περί προϋπάρξεως τῶν ψυχῶν · ἔχουμε ταυτοχρόνως ψυχή καί σῶμα. Ὅταν ὁ Θεός ἔκανε τόν Ἀδάμ, τόν ἔκανε ταυτόχρονα ψυχή καί σῶμα, ἔστω κι ἄν στήν περιγραφή μοιάζει νά κάνει πρῶτα τό σῶμα του καί μετά νά τό ἐμφυσᾶ «πνεῦμα ζωῆς»· εἶναι θέμα περιγραφῆς. Ἡ δημιουργία τῆς ψυχῆς καί τοῦ σώματος εἶναι ταυτόχρονη.
Por lo tanto, la psique no es por sí misma inmortal. Sino que el Dios quiere que sea inmortal. Si la psique fuera inmortal por naturaleza, entonces también ella sería dios, sería increada, y por lo tanto no nacida. Pero increado y no nacido es sólo el Dios. Si aceptamos que la psique es inmortal entonces la igualamos y lo ponemos a lado de Dios.
Ἄρα λοιπόν ἡ ψυχή δέν εἶναι ἀπό μόνη της ἀθάνατη, ἀλλά ὁ Θεός θέλει νά εἶναι ἀθάνατη. Ἄν ἦταν ἐκ φύσεως ἀθάνατη ἡ ψυχή, τότε θά ἦταν κι αὐτή θεός, θά ἦταν ἄκτιστη, καί συνεπῶς ἀγέννητη. Ἀλλά ἄκτιστος καί ἀγέννητος εἶναι μόνο ὁ Θεός. Ἄν λοιπόν δεχθοῦμε τήν ψυχή ἀθάνατη, τότε τή βάζουμε δίπλα στόν Θεό.
Ni vale aquel engaño terrible, panteísta, que oímos a menudo y lo escriben también en redacciones los alumnos en las escuelas y aún en logos políticos, ¡de que la psique es una chispa divina de la esencia de Dios! ¿Una chispa divina?... ¿La psique es de trocitos de Dios?... ¡Entonces los trocitos de Dios, las psiques, pecan, y por tanto peca también la deidad!... Esto se controla. Las psiques son creaciones igual que los ángeles. No tienen ninguna relación con la esencia, sustancia de Dios. Otra cosa es que el Dios es espíritu, y también las psiques son espíritu; es otra cosa. Está claro que las psiques son gruesas en relación con el espíritu de Dios, de modo que no pueden ver, ni verán nunca la esencia o sustancia espiritual de Dios, es decir, la increada sustancia o esencia de Dios. Jamás. Así, pues, la psique no es inmortal; sólo el Dios por Sí Mismo es inmortal, y simplemente quiere que las psiques sean inmortales.
Οὔτε ἰσχύει ἐκεῖνο τό φοβερά πλανεμένο, τό πανθεϊστικό, πού τό ἀκοῦμε πολύ συχνά καί τό γράφουνε καί σέ ἐκθέσεις πολλές φορές στά σχολεῖα μας, ἀκόμα καί σέ πολιτικούς λόγους λεγόταν κάποτε –δέν ξέρω τώρα τί λέγεται– ὅτι δηλαδή ἡ ψυχή εἶναι ἕνας θεῖος σπινθήρ ἀπό τή θεία οὐσία, ἀπό τήν οὐσία τοῦ Θεοῦ! Θεῖος σπινθήρ ἡ ψυχή;... Εἶναι κομματάκι τοῦ Θεοῦ ἡ ψυχή;... Τότε λοιπόν τά κομματάκια τοῦ Θεοῦ, οἱ ψυχές, ἁμαρτάνουν, καί συνεπῶς ἁμαρτάνει ἡ Θεότητα!... Ἐλέγχεται αὐτό. Οἱ ψυχές εἶναι κτίσματα, ὅπως καί οἱ ἄγγελοι, εἶναι δημιουργήματα. Δέν ἔχουν καμία σχέση μέ τήν οὐσία τοῦ Θεοῦ, ἀγαπητοί μου. Ἄλλο τό ὅτι ὁ Θεός εἶναι πνεῦμα, καί οἱ ψυχές εἶναι πνεύματα· ἕτερον ἑκάτερον. Βεβαίως οἱ ψυχές εἶναι τόσο χονδροειδεῖς σέ σχέση μέ τό πνεῦμα τοῦ Θεοῦ, ὥστε δέν μποροῦν νά βλέπουν, οὔτε εἶδαν οὔτε θά δοῦν ποτέ, τή νοερή οὐσία τοῦ Θεοῦ, δηλαδή τήν ἄκτιστη οὐσία τοῦ Θεοῦ. Ποτέ. Ὥστε λοιπόν ἡ ψυχή δέν εἶναι ἀθάνατη· μόνον ὁ Θεός εἶναι ἀπό μόνος Του ἀθάνατος, καί ἁπλῶς θέλει οἱ ψυχές νά εἶναι ἀθάνατες.
El apóstol Pablo dice a Timoteo: “… Dios es el único que posee la inmortalidad y que habita en una luz inaccesible e increada…” (1Tim 6,16). Nadie más tiene este tipo de inmortalidad.
Ὁ Ἀπόστολος Παῦλος στήν Α΄ Πρός Τιμόθεον ἐπιστολή του λέει: «...ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν, φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον»7. Ὁ Θεός εἶναι ὁ μόνος πού ἔχει ἀθανασία ἀπό τόν ἑαυτό Του , πού κατοικεῖ σέ ἀπλησίαστο φῶς. Κανείς ἄλλος δέν ἔχει τέτοια ἀθανασία.
Ya que la psique-alma es creación, por supuesto que es mortal. ¡Pero os dije que no muere, porque el Dios lo quiere así, que no muera la psique!
Καί ἀφοῦ λοιπόν ἡ ψυχή εἶναι δημιούργημα, ἀγαπητοί μου, βεβαίως εἶναι θνητή. Σᾶς εἶπα ὅμως ὅτι δέν πεθαίνει, γιατί ὁ Θεός θέλει ἡ ψυχή νά μήν πεθαίνει.
6.4 la composición del cuerpo humano
Ἡ σύσταση τοῦ ἀνθρώπου.
¿Pero qué es lo que consiste al hombre? ¿Qué es la psique y qué es el cuerpo? Pues, mejor dejar a san Justino el Filósofo y Apologeta, -siglo II dC- a describírnoslo, en su logos “Sobre la Resurrección”, párrafo 8: “¿Qué es el ser humano? No es otra cosa que un animal lógico, -animal en el sentido de vida, de ser- es existencia que está constituida con psique-alma y cuerpo. Esto es el hombre. ¿Quizás la psique por sí misma es el ser humano? O ¿quizás el cuerpo del hombre se llama ser humano? Pero no es así, se dice el cuerpo del hombre. Puesto que el hombre no es una cosa ni la otra, entonces es la conjunción de las dos cosas, de la psique y del cuerpo”.
Τί εἶναι ὅμως ἐκεῖνο πού συνιστᾶ τόν ἄνθρωπο; Εἶναι ἡ ψυχή; Εἶναι τό σῶμα; Ἄς ἀφήσουμε καλύτερα τόν Ἅγιο Ἰουστῖνο τόν Φιλόσοφο καί Ἀπολογητή –εἶναι τοῦ 2ου αἰῶνος– νά μᾶς τό περιγράψει στόν λόγο του Περί ἀναστάσεως, στήν 8η παράγραφο:«Τί γάρ ἐστιν ὁ ἄνθρωπος , ἀλλ’ ἢ τὸ ἐκ ψυχῆς καὶ σώματος συνεστὸς ζῷον λογικόν; Μὴ οὖν καθ’ ἑαυτὴν ψυχὴ ἄνθρωπος ; Οὔκ· ἀλλ’ ἀνθρώπου ψυχή. Μή οὖν καλοῖτο σῶμα ἄνθρωπος; Οὔκ· ἀλλ’  ἀνθρώπου σῶμα καλεῖται . Εἴπερ οὖν κατ’  ἰδίαν μὲν τούτων οὐδέτερον ἄνθρωπός ἐστιν, τὸ δὲ ἐκ τῆς ἀμφοτέρων συμπλοκῆς καλεῖται ἄνθρωπος ». Δηλαδή: Τί εἶναι ὁ ἄνθρωπος ; Ὁ ἄνθρωπος δέν εἶναι παρά ζῶο λογικόζῶο μέ τήν ἔννοια τῆς ζωῆς, τοῦ ὄντος– εἶναι ὕπαρξη πού συνίσταται ἀπό τήν ψυχή καί τό σῶμα . Αὐτό εἶναι ὁ ἄνθρωπος. Καί ρωτᾶ : Μήπως αὐτή καθαυτή ἡ ψυχή εἶναι ὁ ἄνθρωπος ; Ὄχι , δέν εἶναι ἡ ψυχή ἄνθρωπος , ἀλλά εἶναι ἡ ψυχή τοῦ ἀνθρώπου . Μήπως τό ἀνθρώπινο σῶμα λέγεται ἄνθρωπος ; Ὄχι , ἀλλά λέγεται σῶμα ἀνθρώπου. Ἀφοῦ λοιπόν δέν εἶναι οὔτε τό ἕνα ἄνθρωπος οὔτε τό ἄλλο , τότε εἶναι ἡ συνένωση καί τῶν δύο , καί τῆς ψυχῆς καί τοῦ σώματος.
Si tenemos en el ataúd un muerto, tenemos sólo su cuerpo que se ha convertido en cadáver, porque la psique se ha marchado. No es el ἄνθρωπος ánzropos hombre al que tenemos al ataúd ¡Atención a esto: no es el hombre! Ni la psique que se encuentra al hades o al paraíso es ἄνθρωπος ánzropos hombre, ser humano. Esto que tenemos en el ataúd es el cuerpo, cadáver, y allí al hades o al paraíso está la psique-alma. νθρωπος ánzropos será cuando vuelvan a encontrarse estos dos juntos. Esto es el ἄνθρωπος ánzropos hombre, ser humano.
Ἄν ἔχουμε ἕναν νεκρό σ’ ἕνα φέρετρο, ἔχουμε τό σῶμα του μόνο, γιατί ἡ ψυχή ἔχει φύγει. Δέν εἶναι ἄνθρωπος αὐτό πού ἔχουμε στό φέρετρο. Προσέξτε: δέν εἶναι ἄνθρωπος! Οὔτε ἡ ψυχή, πού βρίσκεται ἐκεῖ στόν Ἅδη ἤ στόν Παράδεισο, εἶναι ἄνθρωπος. Αὐτό πού ἔχουμε στό φέρετρο εἶναι τό σῶμα, καί ἐκεῖ στόν Ἅδη ἤ στόν Παράδεισο εἶναι ἡ ψυχή. Ἄνθρωπος θά εἶναι ὅταν θά ξαναβρεθοῦν αὐτά τά δύο μαζί. Αὐτό εἶναι ἄνθρωπος.
Y continúa: “El Dios ha llamado a la vida y a la resurrección al ἄνθρωπος ánzropos hombre, no sólo el cuerpo, ni sólo la psique; no ha llamado sólo una parte, sino al ἄνθρωπος ánzropos hombre entero”. (La resurrección, 593.D2-10).
Καί συνεχίζει: «κέκληκε δὲ ὁ Θεὸς εἰς ζωὴν καὶ ἀνάστασιν τὸν ἄνθρωπον», ὁ Θεός κάλεσε στή ζωή καί τήν ἀνάσταση τόν ἄνθρωπο∙ ὄχι μόνο τό σῶμα , οὔτε μόνο τήν ψυχή· «οὐ τὸ μέρος , ἀλλὰ τὸ ὅλον κέκληκεν, ὅπερ ἐστὶ τὴν ψυχὴν καὶ τὸ σῶμα»8, δέν κάλεσε τό ἕνα μέρος μόνο , ἀλλά ὁλόκληρο τόν ἄνθρωπο.
Y justifica lo anterior con la praxis de la Iglesia con la siguiente manera: “Los dos fueron bañados al agua y han trabajado la justicia” (ib. 593.D2-10). Cuando fuimos bautizados al nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, amigos míos, fueron bautizados el cuerpo y la psique. Puesto que se ha bautizado con nuestro cuerpo y nuestra psique juntos en la pila, esto significa que el hombre entero se salvará. ¡Sería muy curioso que se bautizara el cuerpo y se salvara sólo la psique! Además, "los dos, cuerpo y psique, han trabajado la justicia y la virtud“.
Καί δικαιολογεῖ τά παραπάνω ἀπό τήν πράξη τῆς Ἐκκλησίας ὡς ἑξῆς: «ἀμφότερα ἐλούσαντο καὶ ἀμφότερα τὴν δικαιοσύνην εἰργάσαντο»9. Ὅταν βαπτισθήκαμε στό ὄνομα τοῦ Πατρός καί τοῦ Υἱοῦ καί τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, ἀγαπητοί μου, βαπτίσθηκε τό σῶμα μας μαζί μέ τήν ψυχή μας. Ἀφοῦ λοιπόν βαπτίσθηκε τό σῶμα μας καί ἡ ψυχή μας μαζί στήν κολυμβήθρα, αὐτό σημαίνει ὅτι ὁλόκληρος ὁ ἄνθρωπος θά σωθεῖ. Θά ἦταν περίεργο νά βαπτισθεῖ τό σῶμα, καί νά σωθεῖ μόνη ἡ ψυχή! Ἄλλωστε «ἀμφότερα τὴν δικαιοσύνην εἰργάσαντο», καί ἡ ψυχή καί τό σῶμα δούλεψαν τήν ἀρετή.
6.5 ¿Qué salva el Cristo, el cuerpo o la psique-alma”
Τί σώζει ὁ Χριστός; τό σῶμα ἤ τήν ψυχή;
Pero una cosa más. Si el cuerpo no resucitará, ¿entonces qué sentido tiene que la psique no muere? Atención por favor, para que veáis qué cosas contradictorias vivimos y no las hemos investigado nunca. Por una parte, aceptamos la inmortalidad de la psique, y por otra parte, no aceptamos la resurrección del cuerpo; aunque decimos en el Credo: “Espero la resurrección de los cuerpos”. Entonces, ¿qué sentido tiene decir que la psique no muere, y no creer en la resurrección de los muertos? ¿Qué significado tiene esto? Si el cuerpo no resucitará no tiene sentido la inmortalidad de la psique.
Ἀλλά καί κάτι ἀκόμη. Ἐάν τό σῶμα δέν θά ἀναστηθεῖ, τότε τί ἔννοια ἔχει τό ὅτι ἡ ψυχή δέν πεθαίνει; Προσέξτε, παρακαλῶ, νά δεῖτε τί ἀντιφατικά πράγματα ζοῦμε, καί δέν τά ἐρευνήσαμε ποτέ. Ἀπό τή μιά μεριά δεχόμαστε ἀθανασία ψυχῆς, καί ἀπό τήν ἄλλη δέν δεχόμαστε ἀνάσταση σώματος, ἄν καί λέμε «προσδοκῶ ἀνάστασιν νεκρῶν». Ἀλλά τότε τί ἔννοια ἔχει τό νά ποῦμε ὅτι ἡ ψυχή δέν πεθαίνει, καί νά μήν πιστεύουμε στήν ἀνάσταση τῶν νεκρῶν; Ἔχει ἔννοια; Ἐάν τό σῶμα δέν θά ἀναστηθεῖ, δέν ἔχει νόημα ἡ ἀθανασία τῆς ψυχῆς.
Dice san Justino el filósofo: “Si la resurrección es para el cuerpo que ha caído, el espíritu no cae”. La palabra ἀνάσταση (anástasi, levantarse o ponerse derecho de pie) se refiere a algo que se ha caído y se ha levantado, se ha puesto derecho. La palabra πτῶμα (ptoma) cadáver, es del verbo πίπτω (pipto) caigo. El espíritu no cae, el cuerpo sí. Y cuando decimos resurrección, entendemos levantamiento o elevación del cuerpo.
Λέει ὁ Ἅγιος Ἰουστῖνος: «Ἀνάστασίς ἐστι τοῦ πεπτωκότος σαρκίου· πνεῦμα γὰρ οὐ πίπτει»10. Ἡ ἀνάσταση, λέει, εἶναι γιά τό σῶμα πού ἔχει πέσει∙ τό πνεῦμα δέν πέφτει. Ἡ ἀνάσταση λοιπόν ἀναφέρεται σέ κάτι πού σηκώνεται ὄρθιο, γιατί ἔπεσε· καί αὐτό εἶναι μόνο τό σῶμα, γιατί αὐτό ἔπεσε. Ἡ λέξη πτῶμα εἶναι ἀπό τό ρῆμα πίπτω καί σημαίνει αὐτό πού ἔπεσε· ἀνάσταση θά πεῖ ὅτι αὐτό πού ἔπεσε ξανασηκώθηκε ὄρθιο. Τό πνεῦμα δέν πέφτει∙ ἡ σάρκα πέφτει. Κι ὅταν λέμε ἀνάσταση, ἐννοῦμε ἀνάσταση τοῦ σώματος.
El mismo san Justino dice un argumento muy bueno: Si sólo la psique se salva, entonces “¿qué nuevo más nos ha traído el Cristo que Pitágoras y Platón y todos los filósofos que aceptan a Pitágoras y Platón, si la psique es inmortal y no existe la resurrección de los cuerpos?...“ (ib 595 C1)
Ὁ ἴδιος Ἅγιος, ὁ Ἰουστῖνος, λέει καί ἕνα πολύ ὡραῖο ἐπιχείρημα: Ἐάν μόνη ἡ ψυχή σώζεται, τότε ὁ Χριστός «τί καινὸν ἡμῖν ἔφερε παρὰ Πυθαγόραν καὶ Πλάτωνα καὶ τὸν τούτων χορόν;»11. Τί παραπάνω μᾶς ἔφερε ὁ Χριστός , ἄν ἡ ψυχή εἶναι ἀθάνατη καί δέν ὑπάρχει ἀνάσταση σώματος ; Τί περίεργο , τί καινούργιο , τί ἄλλο περισσότερο μᾶς ἔφερε ὁ Χριστός ἀπό τόν Πυθαγόρα καί τόν Πλάτωνα καί ὅλους τούς φιλοσόφους πού δέχονται τόν Πυθαγόρα καί τόν Πλάτωνα;...
El Cristo, amigos míos, salva al hombre entero. Y es muy característico que «ὁ Λόγος σὰρξ ἐγένετο el Logos se hizo cuerpo y hombre” (Jn 1,14)». Atención el Dios tomó, adquirió naturaleza humana, precisamente para salvar al hombre entero; porque lo que no se toma o adquiere no se salva (san Gregorio de Nicea). No entró en un cuerpo, sino que se hizo hombre. Esto significa que ha adquirido cuerpo humano y psique humana, tomó, adquirió los dos para salvar los dos.
Ὁ Χριστός, ἀγαπητοί μου, σώζει ὁλόκληρο τόν ἄνθρωπο. Καί εἶναι πολύ χαρακτηριστικό τό ὅτι «ὁ Λόγος σὰρξ ἐγένετο»12, ὁ Θεός Λόγος ἔγινε ἄνθρωπος. Ὁ Θεός προσέλαβε τήν ἀνθρώπινη φύση, ἀκριβῶς γιά νά σώσει ὁλόκληρο τόν ἄνθρωπο· διότι ὅ,τι δέν προσλαμβάνεται, δέν σώζεται.13 Δέν μπῆκε σέ ἕνα σῶμα, ἀλλά ἔγινε ἄνθρωπος. Αὐτό σημαίνει ὅτι πῆρε καί ἀνθρώπινο σῶμα καί ἀνθρώπινη ψυχή· πῆρε καί τά δυό, τά προσέλαβε, γιά νά τά σώσει καί τά δύο.
Aún es muy característico que el Señor nos ha dado Su cuerpo y Su sangre. No nos ha dado Su espíritu, sino Su Cuerpo y Su sangre, que se refieren a Su naturaleza humana. Estos dos Cuerpo y Sangre de Cristo, los tomamos con nuestra boca del cuerpo, y con estos dos se alimenta nuestra psique y nuestro cuerpo. Todas estas cosas son un terrible realismo.
Ἀκόμη εἶναι πολύ χαρακτηριστικό ὅτι ὁ Κύριος μᾶς ἔδωσε τό σῶμα Του καί τό αἷμα Του. Δέν μᾶς ἔδωσε τό πνεῦμα Του, ἀλλά τό Σῶμα Του καί τό Αἷμα Του, πού ἀναφέρονται στήν ἀνθρώπινη φύση Του. Αὐτά τά δύο, Σῶμα καί Αἷμα Χριστοῦ, τά παίρνουμε μέ τό σωματικό μας στόμα, καί μέ αὐτά τρέφεται καί ἡ ψυχή μας καί τό σῶμα μας. Ὅλα αὐτά εἶναι ἕνας φοβερός ρεαλισμός.
Así, pues, queridos míos, el hombre entero, completo, resucitará y se salvará.
Ὥστε λοιπόν, ἀγαπητοί μου, ὁλόκληρος ὁ ἄνθρωπος θά ἀναστηθεῖ καί θά σωθεῖ.
6.6 Los Padres sobre nuestro cuerpo resucitado
Οἱ Πατέρες γιά τό ἀναστημένο σῶμα μας.
Pero nos viene la siguiente pregunta: ¿Cuál será la nturaleza del cuerpo resucitado; cómo será este nuevo cuerpo?
Τίθεται ὅμως τό ἐρώτημα: Ποιά θά εἶναι ἡ φύση τοῦ ἀναστημένου σώματος ; Πῶς θά εἶναι αὐτό τό καινούργιο σῶμα ;
Dice san Juan Damasceno: “Tal y como estaba el cuerpo del Señor después de la resurrección y entraba con las puertas cerradas, sin cansancio, sin necesidad de comida, ni de dormir y ni de beber” (Expositio fidei 100.98-99). ¿Cómo será este nuevo cuerpo? El nuevo cuerpo será como este de Cristo; tal y como era el cuerpo de Cristo después de la resurrección, así será el nuestro. Además, el Cristo no tiene algo más ni menos para darnos de lo que nos ha dado. ¿Por qué? ¿Quizás tenía necesidad, el Dios que no necesita nada, adquirir la naturaleza humana? No. ¿Entonces por qué la adquirió? Pues, la adquirió para nosotros. Y no tomaría algo de más de lo que nosotros no podríamos llegar, porque esto que tiene Su naturaleza resucitada, esto exactamente quiere que tengamos nosotros también. Por consecuencia, aquello que era el cuerpo de Cristo, esto será también el nuestro.
Λέει ὁ ἱερός Δαμασκηνός: «οἷον τὸ τοῦ Κυρίου σῶμα μετὰ τὴν ἀνάστασιν κεκλεισμένων τῶν θυρῶν διερχόμενον, ἀκοπίαστον, τροφῆς, ὕπνου καὶ πόσεως ἀνενδεές»14. Ποιό θά εἶναι τό καινούργιο σῶμα μας; Τό καινούργιο σῶμα θά εἶναι σάν αὐτό τοῦ Χριστοῦ. Ὅπως ἦταν τό σῶμα τοῦ Χριστοῦ μετά τήν Ἀνάσταση, ἔτσι θά εἶναι καί τό δικό μας. Ἐξάλλου ὁ Χριστός δέν ἔχει κάτι λιγότερο ἤ περισσότερο ἀπό ἐκεῖνο πού θά μᾶς δώσει. Γιατί; Μήπως εἶχε ἀνάγκη ὁ ἀνενδεής Θεός νά προσλάβει ἀνθρώπινη φύση; Ὄχι. Τότε γιατί τήν προσέλαβε; Τήν προσέλαβε γιά μᾶς. Καί δέν θά ἔπαιρνε κάτι παραπάνω ἀπό ἐκεῖνο πού ἐμεῖς δέν θά μπορούσαμε νά φθάσουμε, διότι αὐτό πού ἔχει ἡ ἀναστημένη ἀνθρώπινη φύση Του, αὐτό ἀκριβῶς θέλει νά ἔχουμε κι ἐμεῖς. Κατά συνέπεια ἐκεῖνο πού ἦταν τό σῶμα τοῦ Χριστοῦ, αὐτό θά εἶναι καί τό δικό μας.
Y divino Crisóstomo esto lo define de una manera admirable- y tenéis que memorizarlo porque es magnífico: “¿Cuál es este nuevo cuerpo? Es este, y no este. Será el mismo pero no este”. ¿Qué significa esto? Escuchad cómo lo desarrolla más: “Esto por un lado es la esencia”. ¡Veis que será este cuerpo que veis! Será su antigua esencia o sustancia, no será otro cuerpo. Cuando el Cristo ha resucitado, no ha dejado su antiguo cuerpo como viejo en la tumba y tomó otro, no; su tumba estaba vacía. Por eso este año hemos hablado sobre la Resurrección de Cristo, para ver todo esto y entender algo para nosotros mismos. Por consiguiente no tomaremos algún cuerpo nuevo, con otro tacto y otra sustancia, la sustancia o esencia será la misma. “Pero no será exactamente este, porque estará mejorado; será este, pero no este (San J. Crisóstomo: En la 1Corintios, homilía 41).
Καί ὁ ἱερός Χρυσόστομος τό ὁρίζει αὐτό θαυμάσια ὡς ἑξῆς –καί νά τό θυμᾶστε γιατί εἶναι περίφημο: «Ποιό θά εἶναι τό καινούργιο σῶμα;» ρωτάει ὁ ἱερός Χρυσόστομος. Καί ἀπαντᾶ: «Αὐτό, καὶ οὐκ αὐτό». Αὐτό τό ἴδιο θά εἶναι , ἀλλά ὄχι αὐτό. Τί σημαίνει αὐτό; Ἀκοῦστε πῶς τό ἀναπτύσσει περισσότερο: «Αὐτὸ μέν, ὅτι αὐτὴ ἡ οὐσία». Θά εἶναι αὐτό τό ἴδιο σῶμα –αὐτό ἐδῶ τό σῶμα πού βλέπετε!– γιατί θά εἶναι ἡ παλιά του οὐσία· δέν θά εἶναι κάποιο ἄλλο σῶμα. Ὅταν ὁ Χριστός ἀναστήθηκε, δέν ἄφησε τό παλιό σῶμα ὡς πεπαλαιωμένο στόν τάφο καί πῆρε κάποιο ἄλλο σῶμα· ὄχι· ὁ τάφος ἦταν ἄδειος. Γι’ αὐτό φέτος μιλήσαμε καί γιά τήν Ἀνάσταση τοῦ Χριστοῦ· γιά νά τά δοῦμε αὐτά καί νά τά καταλάβουμε γιά τόν ἑαυτό μας. Συνεπῶς δέν θά πάρουμε κάποιο καινούργιο σῶμα, μέ ἄλλη ὑφή, μέ ἄλλη οὐσία· ἡ οὐσία θά εἶναι ἴδια. «Οὐκ αὐτὸ δέ, ὅτι βελτίον τοῦτο»15. Δέν θά εἶναι ὅμως αὐτό, γιατί θά εἶναι βελτιωμένο , καλύτερο. Δηλαδή θά εἶναι τό ἴδιο σῶμα, ἀλλά βελτιωμένο∙ θά εἶναι «αὐτό , ἀλλά ὄχι αὐτό».
No sé como decíroslo. Es exactamente como el agua que se convierte en vapor o hielo, pero no deja de ser la misma cosa, la misma sustancia o esencia, aunque tenga otras cualidades, otra forma. Pero aquí no tenemos otra forma corporal. Más abajo dice que: “¡No blasfemes! No tomaremos otra forma; tomaremos la que tenemos”. Os he dicho un ejemplo, para que entiendan que permanece la sustancia, esencia, pero mejora la naturaleza.
Πῶς νά σᾶς τό πῶ; Εἶναι ἀκριβῶς ὅπως τό νερό, πού εἴτε γίνεται ὑδρατμός ἤ γίνεται πάγος, δέν παύει ἀπό τό νά εἶναι τό ἴδιο πράγμα, ἡ ἴδια οὐσία, ἔστω κι ἄν ἔχει ἄλλες ἰδιότητες, ἔχει ἄλλη μορφή. Ἐδῶ ὅμως δέν θά ἔχουμε ἄλλη μορφή σωματική. Παρακάτω λέει ὁ ἱερός Δαμασκηνός «Μή βλασφημᾶς ! Δέν θά πάρουμε ἄλλη μορφή· θά πάρουμε αὐτή πού ἔχουμε». Ἀλλά σᾶς εἶπα ἕνα παράδειγμα, γιά νά καταλάβετε ὅτι μένει ἡ οὐσία, ἀλλά βελτιώνεται ἡ φύση.
Y el Apóstol Pablo, para indicar cuál será el nuevo cuerpo, utiliza el ejemplo del grano del trigo y de la espiga. “Pero dirá alguno: ¿Cómo resucitarán los muertos? ¿Con qué cuerpo vendrán? Necio, lo que tú siembras no se vivifica, si no muere y no se entierra en la tierra antes. Y lo que siembras no es el cuerpo o la planta que ha de salir, sino el grano desnudo, ya sea de trigo o de otro grano; pero el Dios le da el cuerpo como él quiso, y a cada semilla su propio cuerpo” (1Cor 15, 35-38). Esta es la respuesta para aquellos que niegan la resurrección de los muertos. Y se refiere al trigo. Por eso en la Memoria de los muertos ponemos trigo hervido (cóliba) para que nos recuerde la resurrección de los muertos.
Καί ὁ Ἀπόστολος Παῦλος, γιά νά δείξει ποιό θά εἶναι τό καινούργιο σῶμα, χρησιμοποιεῖ τό παράδειγμα τοῦ κόκκου τοῦ σίτου καί τοῦ σταχυοῦ· ἀκοῦστε τί λέει: «Ἀλλ’  ἐρεῖ τις· πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί; ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται; ἄφρον, σὺ ὃ σπείρεις , οὐ ζωοποιεῖται ἐὰν μὴ ἀποθάνῃ· καὶ ὃ σπείρεις , οὐ τὸ σῶμα τὸ γενησόμενον σπείρεις , ἀλλὰ γυμνὸν κόκκον, εἰ τύχοι σίτου ἤ τινος τῶν λοιπῶν»16. Δηλαδή: Θά ρωτήσει κάποιος –ἀπό ἐκείνους πού ἀρνοῦνται τήν ἀνάσταση: Πῶς θά ἀναστηθοῦν οἱ νεκροί ; μέ ποιόν τρόπο θά ἀναστηθοῦν ; Ποιό θά εἶναι τό καινούργιο τους σῶμα ; Ἄμυαλε , ἐκεῖνο πού ἐσύ σπέρνεις δέν θά φυτρώσει , ἐάν πρῶτα δέν πεθάνει· καί αὐτό πού σπέρνεις δέν εἶναι τό σῶμα πού θά φυτρώσει , ἀλλά εἶναι γυμνός σπόρος σιταριοῦ ἤ ἄλλου ἀπό τούς ὑπόλοιπους σπόρους. Ἀναφέρεται τό σιτάρι. Γι’ αὐτό τό βάζουμε καί στά κόλλυβα, στό Μνημόσυνο· γιά νά μᾶς θυμίζει τήν ἀνάσταση τῶν νεκρῶν.
Aquí el Apóstol Pablo utiliza este ejemplo vivo, para explicar el estado del muerto resucitado, es decir, tal y como sucede con el trigo que muere y se pudre para que salga la espiga del trigo y de este el fruto, lo mismo sucederá también con el cuerpo humano cuando resucitará. Hay una definición muy bella en la Agronomía que dice que una semilla es una planta fácilmente transportada. Cuando escuché esta definición, me ha entusiasmado. ¡Una planta fácilmente transportable!
Ἐδῶ ὁ Ἀπόστολος Παῦλος χρησιμοποιεῖ αὐτό τό ζωντανό παράδειγμα, γιά νά ἐξηγήσει τήν κατάσταση τοῦ ἀναστημένου νεκροῦ, ὅτι δηλαδή ὅπως συμβαίνει μέ τό σιτάρι πού πεθαίνει καί σαπίζει γιά νά βγεῖ τό στάχυ κι ἀπό αὐτό ὁ καρπός, τό ἴδιο θά συμβεῖ καί μέ τό ἀνθρώπινο σῶμα ὅταν θά ἀναστηθεῖ. Μάλιστα ὑπάρχει ἕνας πολύ ὡραῖος ὁρισμός στή Γεωπονία, πού λέει ὅτι σπόρος εἶναι ἕνα φυτό εὐκόλως μεταφερόμενο. Ὅταν πρωτοάκουσα αὐτόν τόν ὁρισμό, μέ ἐνθουσίασε. Ἕνα φυτό εὐκόλως μεταφερόμενο!
Por consiguiente, la semilla del trigo contiene en su interior la espiga entera. Lo mismo también aquí, en nuestro interior ya tomamos el esperma de la inmortalidad. ¿Sabéis cuál es esto? ¡Es el Cuerpo y la Sangre de Cristo! Esto es el esperma de la inmortalidad. Por eso el Cuerpo y la Sangre de Cristo, se llama también fármaco, medicamento de la inmortalidad. Por eso procuramos que esté comulgado aquel que se va de la vida presente; para llevar consigo el fármaco de la inmortalidad, es decir, que resucite “en la vida eterna” (Mt 25,46).
Συνεπῶς ὁ κόκκος τοῦ σίτου περιέχει μέσα του ὁλόκληρο τό στάχυ. Ἔτσι κι ἐδῶ· μέσα μας ἤδη παίρνουμε τό σπέρμα τῆς ἀθανασίας. Ξέρετε ποιό εἶναι αὐτό; Εἶναι τό Σῶμα καί τό Αἷμα τοῦ Χριστοῦ! Αὐτό εἶναι τό σπέρμα τῆς ἀθανασίας. Γι’ αὐτό τό Σῶμα καί τό Αἷμα τοῦ Χριστοῦ λέγεται καί φάρμακο ἀθανασίας. Γι’ αὐτό φροντίζουμε νά κοινωνήσει ἐκεῖνος πού φεύγει ἀπό τήν παροῦσα ζωή· γιά νά πάρει μαζί του τό φάρμακο τῆς ἀθανασίας, δηλαδή γιά νά ἀναστηθεῖ «εἰς ζωὴν αἰώνιον»17.
6.7 La relación del cuerpo mortal y del resucitado
Σχέση θνητοῦ καί ἀναστημένου σώματος.
Pero de acuerdo con lo que hemos dicho entre el primer cuerpo, el mortal y el segundo, el resucitado, hay identidad y diferencia. ¿Y cuál es la diferencia o más bien, las diferencias?Ἀλλά σύμφωνα μέ αὐτά πού εἴπαμε, ἀνάμεσα στό πρῶτο σῶμα, τό θνητό, καί τό δεύτερο, τό ἀναστημένο, ὑπάρχει καί ταυτότητα καί διαφορά. Καί ποιά εἶναι ἡ διαφορά, ἤ μᾶλλον οἱ διαφορές;
Dice a continuación el Apóstol Pablo: “Así también es la resurrección de los muertos. Se siembra en corrupción (o se entierra el cuerpo en estado de corrupción, cadáver), y resucita en incorruptible. Se siembra en cadáver y fétido, se resucita en gloria; se siembra en enfermedad y resucita en poder y fuerza. Se siembra cuerpo animal y resucita cuerpo espiritual. Hay cuerpo animal, lo hay también cuerpo espiritual. (44. Se siembra cuerpo que estaba vivificado y dirigido por las fuerzas inferiores animales de la psique. Pero resucita cuerpo que estará vivificado y dirigido por las fuerzas espirituales de la psique. Existe el cuerpo animal y también el espiritual). Así también está escrito en el Génesis: Fue hecho el primer hombre Adán en psique-alma que vivifica el cuerpo; el ésjato- último o nuevo Adán es el Señor que está en plenitud de espíritu de Dios que transmite y da vida (espiritual). Pero el cuerpo espiritual no se hizo primero, sino lo animal y psíquico; luego lo espiritual. El primer hombre es creado de la tierra, terrenal; el segundo hombre es el Señor, es del cielo (el segundo hombre, el nuevo Adán, es el Señor, quien como Dios bajó del cielo y junto con su naturaleza divina, tomó la naturaleza humana y se hizo hombre). Como el terrestre, así son los terrestres; como el celeste, así son los celestes. (O el que era terrenal, es decir, mortal y corruptible, así son también sus descendientes; y aquel que es celeste, espiritual e incorruptible, así serán celestes también los fieles que por él renacen o despiertan espiritualmente en su nueva vida). Y así como hemos revestido la imagen del terrenal, revestiremos también la imagen y las cualidades del celestial (y nos convertiremos a imagen de él, es decir, resucitados, incorruptos e inmortales) (1Cor 15,42-49).
Λέει ὁ Ἀπόστολος Παῦλος στή συνέχεια: «οὕτω καὶ ἡ ἀνάστασις τῶν νεκρῶν. σπείρεται ἐν φθορᾷ , ἐγείρεται ἐν ἀφθαρσίᾳ· σπείρεται ἐν ἀτιμίᾳ , ἐγείρεται ἐν δόξῃ· σπείρεται ἐν ἀσθενείᾳ , ἐγείρεται ἐν δυνάμει· σπείρεται σῶμα ψυχικόν, ἐγείρεται σῶμα πνευματικόν. ἔστι σῶμα ψυχικόν, καὶ ἔστι σῶμα πνευματικόν. οὕτω καὶ γέγραπται· ἐγένετο ὁ πρῶτος ἄνθρωπος Ἀδὰμ εἰς ψυχὴν ζῶσαν· ὁ ἔσχατος Ἀδὰμ εἰς πνεῦμα ζωοποιοῦν· ἀλλ’  οὐ πρῶτον τὸ πνευματικόν, ἀλλά τὸ ψυχικόν, ἔπειτα τὸ πνευματικόν. ὁ πρῶτος ἄνθρωπος ἐκ γῆς χοϊκός, ὁ δεύτερος ἄνθρωπος ὁ Κύριος ἐξ οὐρανοῦ. οἷος ὁ χοϊκός , τοιοῦτοι καὶ οἱ χοϊκοί, καὶ οἷος ὁ ἐπουράνιος , τοιοῦτοι καὶ οἱ ἐπουράνιοι. καὶ καθὼς ἐφορέσαμεν τὴν εἰκόνα τοῦ χοϊκοῦ , φορέσομεν καὶ τὴν εἰκόνα τοῦ ἐπουρανίου».
Δηλαδή: Ἔτσι θά εἶναι καί μέ τήν ἀνάσταση τῶν νεκρῶν –συνεχίζει τόν παραλληλισμό μέ τόν σίτο. Τό σῶμα , ὅπως ὁ σῖτος , σπέρνεται στόν τάφο φθαρτό , ἀφοῦ πεθάνει , καί ἀνασταίνεται ἄφθαρτο· σπέρνεται μέ ἀτιμία , ἀνασταίνεται μέ δόξα· σπέρνεται ἀδύναμο , σηκώνεται δυνατό· σπέρνεται σῶμα φυσικό , ζωϊκό , καί ἀνασταίνεται σῶμα πνευματικό –θά τό ἀναλύσουμε λίγο πιό κάτω. Ὑπάρχει σῶμα φυσικό , ζωϊκό , ὑπάρχει καί σῶμα πνευματικό . Ἔτσι εἶναι γραμμένο : «Ἔγινε ὁ πρῶτος ἄνθρωπος , ὁ Ἀδάμ , ὄν ζωντανό»18, καί ὁ ἔσχατος Ἀδάμ , ὁ πνευματικός , πού δίνει ζωή.ζωϊκός Ἀδάμ εἶναι ὁ πρῶτος, ὁ γενάρχης μας, ἐνῶ ὁ πνευματικός Ἀδάμ εἶναι ὁ Κύριος ἀπό τόν Οὐρανό, ὁ ἔσχατος Ἀδάμ, ὁ Χριστός. Δέν εἶναι ὅμως πρῶτο τό πνευματικό , ἀλλά τό ψυχικό , τό φυσικό· ἔπειτα εἶναι τό πνευματικό. Ὁ πρῶτος ἄνθρωπος πλάσθηκε ἀπό τή γῆ χωματένιος ὁ πρῶτος ἄνθρωπος· ὁ Θεός πῆρε χῶμα καί ἔφτιαξε τόν Ἀδάμ– ἐνῶ ὁ δεύτερος ἄνθρωπος, δηλαδή ὁ Κύριος, εἶναι ἀπό τόν Οὐρανό· φόρεσε αὐτή τή χοϊκή στολή καί τήν ἀφθαρτοποίησε. Ὅπως ἐκεῖνος ἦταν χοϊκός , τέτοιοι εἶναι καί οἱ χοϊκοί ἀπόγονοί του· καί ὅπως εἶναι ὁ ἐπουράνιος , τέτοιοι εἶναι καί οἱ ἀπόγονοι τοῦ Χριστοῦ , ἐπουράνιοι ἄνθρωποι· καί ὅπως φορέσαμε τήν εἰκόνα τοῦ γήϊνου, ντυθήκαμε τή φθορά, θά φορέσουμε καί τήν εἰκόνα τοῦ ἐπουρανίου, δηλαδή τήν ἀφθαρσία καί τήν ἀθανασία Του.
Y ahora dirá algo muy importante, prestad atención: “Hermanos os digo que la carne y la sangre no pueden heredar la realeza increada de Dios, ni la corrupción hereda la incorruptibilidad” (1Cor 15,50). ¿Cuál carne y sangre? Es la forma animal. Tal y como estoy ahora no puedo entrar a la Realeza increada de Dios. Se debe de psíquico, animal y biológico convertirme en espiritual, si no, no puedo entrar dentro en la Realeza increada de Dios. Y a continuación dice lo magnífico: “porque es necesario o debe este currupto” - ¿Cuál este? ¡Este… el cuerpo este! Si tuviéramos a Pablo aquí nos indicaría: ¡este! -revestirse la incorruptibilidad y “este” –otra vez- revestirse la inmortalidad. Son dos cosas distintas la incorruptibilidad y la inmortalidad.
Καί τώρα θά πεῖ ἐδῶ κάτι πολύ σπουδαῖο· προσέξτε το: «Τοῦτο δέ φημι, ἀδελφοί, ὅτι σὰρξ καὶ αἷμα βασιλείαν Θεοῦ κληρονομῆσαι οὐ δύνανται, οὐδὲ ἡ φθορὰ τὴν ἀφθαρσίαν κληρονομεῖ». Τοῦτο σᾶς λέω, ἀδελφοί, ὅτι δέν μπορεῖ ἡ σάρκα καί τό αἷμα νά κληρονομήσουν τή Βασιλεία τοῦ Θεοῦ, οὔτε ἡ φθορά κληρονομεῖ τήν ἀφθαρσία. Ποιά «σάρκα καί αἷμα»; Εἶναι ἡ ζωϊκή μορφή. Τώρα, ὅπως εἶμαι, δέν μπορῶ νά μπῶ στή Βασιλεία τοῦ Θεοῦ. Πρέπει ἀπό ψυχικός, ἀπό ζωϊκός, ἀπό βιολογικός, νά γίνω πνευματικός· ἀλλιῶς δέν μπορῶ νά μπῶ μέσα στή Βασιλεία τοῦ Θεοῦ. Καί στή συνέχεια λέει τό περίφημο: «δεῖ γὰρ τὸ φθαρτὸν τοῦτο –Ποιό «τοῦτο»; Τοῦτο... τό σῶμα τοῦτο! Ἄν εἴχαμε τόν Παῦλο ἐδῶ, θά μᾶς τό ἔδειχνε: «τοῦτο»!– ἐνδύσασθαι ἀφθαρσίαν καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο –πάλι «τοῦτο»!– ἐνδύσασθαι ἀθανασίαν». Διότι πρέπει αὐτό τό φθαρτό σῶμα νά ντυθεῖ τήν ἀφθαρσία καί αὐτό τό θνητό σῶμα νά ντυθεῖ τήν ἀθανασία. Εἶναι δύο διαφορετικά πράγματα ἡ ἀφθαρσία καί ἡ ἀθανασία.
Por consiguiente, aquí vemos que nuestro cuerpo se hará incorrupto e inmortal; de otra manera no entra en la Realeza increada de Dios. Συνεπῶς βλέπουμε ἐδῶ ὅτι τό σῶμα μας αὐτό θά γίνει ἄφθαρτο καί ἀθάνατο· ἀλλιώτικα δέν μπαίνει στή Βασιλεία τοῦ Θεοῦ.
Pero vamos a aclarar en brevedad qué significa “cuerpo espiritual”.
Ἀλλά ἄς διευκρινίσουμε μέ συντομία τί σημαίνει «πνευματικό σῶμα».
6.8 ¿Qué es cuerpo espiritual?
Τί εἶναι τό «πνευματικό σῶμα»;
Dice san Teofilacto de Bulgaria: El cuerpo que ahora tenemos es animal, es decir, es gobernado por las fuerzas superiores e inferiores de la psique, y se vivifica también por las fuerzas físicas o naturales y de las psíquicas. Pero el cuerpo después de la resurrección, “el espiritual” tal y como lo llamó san Pablo, no será gobernado ya por la psique, sino por el Espíritu Santo”. Por eso se llama “espiritual”. Pero atención a esto: cuando decimos “cuerpo espiritual” no entendemos el inmaterial; esto es un engaño platónico; sino entendemos que nuestra existencia no es gobernada por las fuerzas animales, sino que será gobernada y mantenida ya por el Espíritu Santo. Así, puesto que el cuerpo se ha transformado y convertido en incorruptible de una manera mística, será mantenido en la incorrupción.
Λέει ὁ Θεοφύλακτος Βουλγαρίας τό ἑξῆς: «Τὸ μὲν σῶμα ὃ νῦν ἔχομεν ψυχικόν ἐστι, τουτέστιν ψυχῇ διοικούμενον καὶ ζωογονούμενον ταῖς φυσικαῖς καὶ ψυχικαῖς ποιότησι καὶ δυνάμεσι. τὸ δὲ μετὰ τὴν ἀνάστασιν πνευματικὸν ὁ Παῦλος ὠνόμασεν, ἤγουν πνεύματι ζωογονούμενον βίῳ καὶ διοικούμενον καὶ οὐ ψυχῇ , τρόπῳ ἀποῤῥήτῳ καὶ πνευματικῷ πρὸς ἀφθαρσίαν μεταστοιχειωθὲν καὶ ἐν ταύτῃ συντηρούμενον». Δηλαδή: Τό σῶμα πού ἔχουμε τώρα εἶναι ζωικό , δηλαδή διοικεῖται ἀπό τίς ἀνώτερες καί κατώτερες δυνάμεις τῆς ψυχῆς καί ζωογονεῖται ἀπό τίς φυσικές καί ψυχικές δυνάμεις. Τό σῶμα ὅμως μετά τήν ἀνάσταση , τό «πνευματικό», ὅπως τό ὀνόμασε ὁ Ἀπόστολος Παῦλος , δέν θά διοικεῖται πλέον ἀπό τήν ψυχή , ἀλλά ἀπό τό Πνεῦμα τό Ἅγιο. Γι’ αὐτό καί λέγεται «πνευματικό». Προσέξτε ὅμως: Ὅταν λέμε «πνευματικό σῶμα», δέν ἐννοοῦμε ἄϋλο· αὐτή εἶναι πλατωνική πλάνη· ἀλλά ἐννοοῦμε ὅτι ἡ ὕπαρξή μας δέν διοικεῖται ἀπό ζωϊκές δυνάμεις, ἀλλά διοικεῖται πλέον καί συντηρεῖται ἀπό τό Πνεῦμα τό Ἅγιο. Ἔτσι , ἀφοῦ τό σῶμα μεταστοιχειώθηκε καί ἔγινε ἄφθαρτο κατά τρόπο μυστικό , μέσα στήν ἀφθαρσία συντηρεῖται.
Y dirá otra vez san Juan el Damasceno: Nuestro cuerpo no estará cansándose, fatigándose, ni tendrá necesidad de comida, de bebida y de dormir, no tendrá ninguna necesidad… Y los hombres serán como los ángeles de Dios. No serán espíritus, como los ángeles, pero no tendrán necesidad de las cosas que necesitaban al mundo presente. No habrá matrimonio ni hará falta procreación de hijos”. Dónde están pues, los milenaristas o testigos de Jehová que dicen que la Realeza increada de Dios, que la llaman reino de la tierra y aquí en la tierra estaremos comiendo, bebiendo y casándonos pero sin hijos… estas son tonterías y engaños. Dice pues, el Apóstol Pablo que nuestro gobierno está en el cielo, de donde esperamos a Jesús Cristo, Quien a este humilde cuerpo nuestro, es decir, este que ha sufrido corrupción, lo transformará y lo hará “congénito, de la misma forma” que Su glorioso cuerpo. La doxa (gloria, luz increada) que tiene el Cristo la tendremos nosotros también. Por supuesto que no quiero decir que tendremos alteración de nuestro cuerpo en otra forma y otro cuerpo, no; sino que tendremos un pase de la corrupción a la incorrupción.
Θά πεῖ πάλι ὁ ἱερός Δαμασκηνός: «...ἀκοπίαστον , τροφῆς , ὕπνου καὶ πόσεως ἀνενδεές»δέν θά κοπιάζει τό σῶμα μας , δέν θά ἔχει ἀνάγκη οὔτε ἀπό τροφή οὔτε ἀπό ὕπνο οὔτε νά πιεῖ καί νά φάει , δέν θά ἔχει ἀνάγκη ἀπό τίποτε. Ἀκόμη: «Ἔσονται γάρ, φησὶν ὁ Κύριος , ὡς οἱ ἄγγελοι τοῦ Θεοῦ· οὐ γάμος ἔτι , οὐ τεκνογονία. Φησὶ γοῦν ὁ θεῖος Ἀπόστολος· Ἡμῶν γὰρ τὸ πολίτευμα ἐν οὐρανοῖς ὑπάρχει, ἐξ οὗ καὶ σωτῆρα ἀπεκδεχόμεθα Κύριον Ἰησοῦν, ὃς καὶ μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν εἰς τὸ γενέσθαι αὐτὸ σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ· οὐ τὴν εἰς ἑτέραν μορφὴν μεταποίησιν λέγων –ἄπαγε– τὴν ἐκ φθορᾶς δὲ μᾶλλον εἰς ἀφθαρσίαν ἐναλλαγήν»19.
Δηλαδή: Οἱ ἄνθρωποι θά εἶναι σάν ἄγγελοι τοῦ Θεοῦ. Δέν θά εἶναι πνεύματα, ὅπως οἱ ἄγγελοι, ἀλλά δέν θά χρειάζονται αὐτά πού ἔχουν ἀνάγκη στόν παρόντα κόσμο. Δέν θά ὑπάρχει γάμος , οὔτε τεκνογονία. Ποῦ εἶναι οἱ Χιλιαστές, πού λένε ὅτι στή Βασιλεία τοῦ Θεοῦ, ἐδῶ στή γῆ, θά τρῶμε καί θά πίνουμε καί θά παντρευόμαστε, ἀλλά δέν θά κάνουμε παιδιά;... Αὐτές εἶναι πλάνες. Λέει λοιπόν ὁ θεῖος Ἀπόστολος ὅτι τό πολίτευμά μας εἶναι στόν οὐρανό, ἀπ’  ὅπου καί προσμένουμε τόν Κύριο Ἰησοῦ, ὁ Ὁποῖος αὐτό τό σῶμα μας τό ταπεινωμένο ταπεινωμένο θά πεῖ τιποτένιο, δηλαδή αὐτό πού ἔχει ὑποστεῖ φθορά– θά τό μεταποιήσει καί θά τό κάνει «σύμμορφο», τῆς ἴδιας μορφῆς μέ τό ἔνδοξο σῶμα Του. Ὅ,τι δόξα ἔχει ὁ Χριστός, θά ἔχουμε κι ἐμεῖς. Δέν ἐννοῶ βεβαίως ὅτι θά ἔχουμε μεταποίηση τοῦ σώματός μας σέ ἄλλη μορφή, ἄλλο σῶμα· ὄχι· ἀλλά θά ἔχουμε πέρασμα ἀπό τή φθορά στήν ἀφθαρσία.
Estas cosas nos dice san J. Damasceno, pero vamos a ver en sinopsis qué dice la Santa Escritura y las cualidades de nuestro cuerpo resucitado.
Αὐτά μᾶς λέει ὁ ἱερός Δαμασκηνός. Ἀλλά ἄς δοῦμε καί στήν Ἁγία Γραφή σύντομα, ἀγαπητοί μου, τίς ἰδιότητες τοῦ ἀναστημένου σώματός μας.
6.9 La Santa Escritura sobre el cuerpo resucitado
Ἡ Ἁγία Γραφή γιά τό ἀναστημένο σῶμα.
El Señor dice: “Porque en la resurrección ni los hombres ni las mujeres se casarán, sino que serán como ángeles en el cielo” (Mt 22,30 Mv 12,25 Lc 20, 35-36).
Ὁ Κύριος λέει ὅτι «ἐν τῇ ἀναστάσει», στήν ἀνάσταση, «οὔτε παντρεύονται οὔτε νυμφεύονται», «ἀλλ’ ὡς ἄγγελοι Θεοῦ ἐν οὐρανῷ εἰσι»20, ἀλλά εἶναι ὅπως οἱ ἄγγελοι στόν Οὐρανό.
Y el Apóstol Pablo dice: “Los manjares para el estómago y el estómago para los manjares". Pero Dios exterminará ambas cosas. El cuerpo no es para la lujuria, sino para el Señor, y el Señor, para el cuerpo” (1Cor 6,13). No tendremos necesidad de comida. Si el Señor resucitado comió, ha comido de una manera incomprensible, para certificar que tiene cuerpo y no es un fantasma; no que tenía necesidad de comida.
Ἀκόμη ὁ Ἀπόστολος λέει: «τὰ βρώματα τῇ κοιλίᾳ καὶ ἡ κοιλία τοῖς βρώμασιν· ὁ δὲ Θεὸς καὶ ταύτην καὶ ταῦτα καταργήσει»21. Τά φαγητά ἀνήκουν στό πεπτικό σύστημα , καί τό πεπτικό σύστημα ἀνήκει στά φαγητά· ὁ Θεός καί αὐτήν καί αὐτά θά τά καταργήσει. Δέν θά ἔχουμε ἀνάγκη τροφῆς. Ἄν ὁ ἀναστάς Κύριος ἔφαγε, ἔφαγε κατά τρόπο ἀκατανόητο, γιά νά πιστοποιήσει ὅτι πραγματικά ἔχει σῶμα καί ὅτι δέν εἶναι φάντασμα· ὄχι ὅτι εἶχε ἀνάγκη τροφῆς.
Aún en el libro del Apocalipsis vemos lo siguiente: “Enjugará las lágrimas de sus ojos y no habrá más muerte, ni luto, ni llanto, ni pena, porque el primer mundo ha desaparecido". Y el que estaba sentado en el trono dijo: "He aquí, ahora hago nuevas todas las cosas" (Apoc 21, 4-5). Ya no estarán estas cosas primeras que son de la vida presente, tal y como las conocemos aquí “en el campo del llanto” (Sal 83,7). Y el que estaba sentado en el trono dijo: "¡he aquí hago nuevas todas las cosas!…"
Ἀκόμη στό βιβλίο τῆς Ἀποκαλύψεως βλέπουμε τό ἑξῆς: «Καὶ ἐξαλείψει ἀπ’  αὐτῶν ὁ Θεὸς πᾶν δάκρυον ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν, καὶ ὁ θάνατος οὐκ ἔσται ἔτι, οὔτε πένθος, οὔτε κραυγή, οὔτε πόνος οὐκ ἔσται ἔτι· ὅτι τὰ πρῶτα ἀπῆλθον. Καὶ εἶπεν ὁ καθήμενος ἐπὶ τῷ θρόνῳ· ἰδοὺ καινὰ ποιῶ πάντα»22. Δηλαδή: Ἀπό αὐτούς –πού θά ἀναστηθοῦν «εἰς ζωήν αἰώνιον»ὁ Θεός θά ἐξαλείψει κάθε δάκρυ , καί δέν θά ὑπάρχει πλέον ὁ θάνατος , οὔτε πένθος , οὔτε κραυγή , οὔτε πόνος. Αὐτά δέν θά ὑπάρχουν πλέον· πέρασαν τά πρωτινά. Αὐτά τά πρωτινά εἶναι ἡ παροῦσα ζωή, ὅπως τήν γνωρίζουμε ἐδῶ στήν «κοιλάδα τοῦ κλαυθμῶνος »23. Καί εἶπε αὐτός πού καθόταν στόν θρόνο: «Νά, τά κάνω ὅλα καινούργια»!...
También el Señor nos dice: “Entonces los justos resplandecerán como el sol en la realeza increada de su padre” (Mt 13,43). El cuerpo y la psique de ellos resplandecerán como el sol. Sí. Pero cómo. ¡Igual que Él se ha metamorfoseado al monte Tabor! Este es el futuro del hombre, la doxa (gloria, luz increada) al hombre. ¡Maravillosa doxa!!!
Καί ὁ Κύριος μᾶς λέει: «τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς αὐτῶν»24. Τότε οἱ δίκαιοι θά λάμψουν σάν τόν ἥλιο. Καί ἡ ψυχή καί τό σῶμα τους θά λάμψει σάν τόν ἥλιο! Ναί. Πῶς; Ὅπως Ἐκεῖνος μεταμορφώθηκε στό ὄρος Θαβώρ! Αὐτό εἶναι τό μέλλον τοῦ ἀνθρώπου, ἡ δόξα τοῦ ἀνθρώπου! Καταπληκτική δόξα!
¿Qué hombre, por favor, qué sistema filosófico, que pensamiento humano ha elevado alguna vez al hombre en esta doxa!... Y hablan algunos como si supuestamente el cristianismo condenara al hombre… ¿Qué decís, le baja o le eleva a una doxa suprema que jamás ha captado mente humana?...
Ποιός ἄνθρωπος, παρακαλῶ, ποιό φιλοσοφικό σύστημα, ποιά σκέψη ἀνθρώπινη, ἀνέβασε ποτέ τόν ἄνθρωπο σ’ αὐτή τή δόξα;... Καί λένε μερικοί ὅτι τάχα ὁ Χριστιανισμός καταδικάζει τόν ἄνθρωπο!... Τί λέτε; τόν κατεβάζει, ἤ τόν ἀνεβάζει σέ μία ὑπέρτατη δόξα, πού ποτέ δέν συνέλαβε ἀνθρώπινο μυαλό;...
Pero estas cosas sucederán a los justos; ¿pero que sucederá con los impíos y los pecadores?
Καί αὐτά μέν θά συμβοῦν στούς δικαίους. Ἀλλά τί θά συμβεῖ στούς ἀσεβεῖς καί ἁμαρτωλούς;
Hay un discernimiento entre naturaleza y voluntad, tal y como lo define san Nicolás Cabásilas. Atención a este punto. Sobre la naturaleza y la inmortalidad se dará en todos, independientemente de nuestra voluntad, tanto si lo queremos como si no. Porque la naturaleza humana es común y no hemos sido preguntados para nacer. No nos dijeron: ¿quieres nacer? De la misma manera no seremos preguntados para resucitar. La Muerte y la Resurrección de Cristo ofrecen la inmortalidad y la incorrupción en todos nosotros exactamente de la misma manera, ya que tenemos la naturaleza de Cristo, que se hizo hombre y permaneció inmortal e incorruptible. ¡Por esta razón la resurrección es obligatoria! ¿Tanto si uno lo quiere como si no, resucitará!
Ὑπάρχει μία διάκριση, ἀγαπητοί μου, μεταξύ φύσεως καί θελήσεως, ὅπως τήν ὁρίζει ὁ Νικόλαος Καβάσιλας. Προσέξτε αὐτό τό σημεῖο. Ὡς πρός τή φύση, ἡ ἀθανασία θά δοθεῖ σέ ὅλους, ἀνεξαρτήτως τῆς θελήσεώς μας, εἴτε τό θέλουμε εἴτε δέν τό θέλουμε. Ἐπειδή ἡ ἀνθρώπινη φύση εἶναι κοινή καί δέν ρωτηθήκαμε γιά νά γεννηθοῦμε –δέν μᾶς ρώτησαν: «Θέλεις νά γεννηθεῖς;»!– κατά παρόμοιο τρόπο δέν θά ρωτηθοῦμε καί γιά νά ἀναστηθοῦμε. Ὁ Θάνατος καί ἡ Ἀνάσταση τοῦ Χριστοῦ προσφέρουν τήν ἀθανασία καί τήν ἀφθαρσία σέ ὅλους μας ἀκριβῶς μέ τόν ἴδιο τρόπο, ἀφοῦ ὅλοι ἔχουμε τή φύση τοῦ Χριστοῦ, πού ἔγινε ἄνθρωπος καί ἔμεινε ἀθάνατος καί ἄφθαρτος. Γι’ αὐτόν τόν λόγο ἡ ἀνάσταση θά εἶναι ἀναγκαστική! Εἴτε τό θέλει κανείς εἴτε δέν τό θέλει, θά ἀναστηθεῖ!
Dice san Justino Pópovits el siguiente logos maravilloso: “¡Si los hombres han condenado a Dios a la muerte -sea crucificándole, sea proclamando que el Dios ha muerto- el Dios les ha condenado a la inmortalidad! Es una cosa terrible que quieras no existir, y no puedas. ¡Es terrible!
Λέει ὁ πατήρ Ἰουστῖνος Πόποβιτς τό ἑξῆς θαυμάσιο: «Ἐάν οἱ ἄνθρωποι καταδίκασαν τόν Θεό σέ θάνατο –εἴτε σταυρώνοντάς Τον 25, εἴτε διακηρύσσοντας ὅτι ὁ Θεός πέθανε!– Ἐκεῖνος τούς καταδίκασε σέ ἀθανασία !»26. Εἶναι φοβερό πράγμα νά θέλεις νά μήν ὑπάρχεις, καί νά μή τό μπορεῖς. Εἶναι φοβερό!
Esto, pues, es obligatorio, resucitaremos todos; pero la bendición será dada sólo en aquellos que habrán deseado la vida eterna y se unirán con Cristo en la vida presente. Por lo tanto entre naturaleza y voluntad hay discernimiento. Sobre la naturaleza tanto si queremos como no, seremos resucitados; pero sobre la voluntad, es decir, si queremos ganar la vida eterna o no, esto depende de nosotros. Por lo tanto, para los piadosos se hará “resurrección de vida” y para los impíos, infieles se hará “resurrección de juicio”. Los impíos, infieles tendrán inmortalidad e incorrupción, igual que los piadosos, fieles; pero no vida eterna, sino juicio y condena eterna.
Λοιπόν, αὐτό εἶναι ἀναγκαστικό, θά ἀναστηθοῦμε ὅλοι· ἀλλά ἡ εὐλογία θά δοθεῖ μόνο σ’ ἐκείνους τούς ὁρισμένους, πού θά ἐπιθυμήσουν τήν αἰώνια ζωή καί θά ἑνωθοῦν μέ τόν Χριστό ἀπό τήν παροῦσα ζωή. Συνεπῶς μεταξύ φύσεως καί θελήσεως ὑπάρχει αὐτή ἡ διάκριση. Ὡς πρός τή φύση, θέλουμε δέν θέλουμε, θά ἀναστηθοῦμε· ὡς πρός τή θέληση ὅμως, τό νά θέλουμε δηλαδή νά κερδίσουμε τήν αἰώνια ζωή ἤ ὄχι, αὐτό ἐξαρτᾶται ἀπό ἐμᾶς. Συνεπῶς γιά τούς εὐσεβεῖς θά γίνει «ἀνάσταση ζωῆς», γιά τούς ἀσεβεῖς θά γίνει «ἀνάσταση κρίσεως ». Οἱ ἀσεβεῖς θά ἔχουν ἀθανασία καί ἀφθαρσία, ὅπως καί οἱ εὐσεβεῖς· ὄχι ὅμως αἰώνια ζωή, ἀλλά τήν αἰώνια κόλαση καί καταδίκη.
Y el Señor dice: “y los echarán al horno ardiente: allí será el llanto y el crujir de dientes. Y éstos irán al castigo eterno, pero los justos a la vida eterna" (Mt 13,42. 25,46).

Λέει ὁ Κύριος: «καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων». Καί: «καὶ ἀπελεύσονται οὗτοι εἰς κόλασιν αἰώνιον, οἱ δὲ δίκαιοι εἰς ζωὴν αἰώνιον»27.
Apunta san Juan Damasceno al mismo libro 4 párrafo 100: “Este fuego eterno no es material, como es el fuego conocido, sino eterno, es aquello que conoce el Dios”. Entendemos cuál es, pero sin saberlo; es la doxa (gloria, luz increada) que procede de la esencia de Dios y para los justos como luz y no como fuego, y llega al Infierno como fuego y no como luz. La misma divina doxa, con la diferencia que en los piadosos, fieles es luz increada y en los impíos, infieles es como fuego increado, tal y como dice san Basilio el Grande en su libro “Seis días” homilía C 3.21-23.
Σημειώνει ὁ ἱερός Δαμασκηνός στό ἴδιο βιβλίο, τό 4ο, στήν 100ή παράγραφο: «Ἀναστησόμεθα τοιγαροῦν τῶν ψυχῶν πάλιν ἑνουμένων τοῖς σώμασιν ἀφθαρτιζομένοις καὶ ἀποδυομένοις τὴν φθορὰν καὶ παραστησόμεθα τῷ φοβερῷ τοῦ Χριστοῦ βήματι , καὶ παραδοθήσεται ὁ διάβολος καὶ οἱ δαίμονες αὐτοῦ καὶ ὁ ἄνθρωπος αὐτοῦ , ἤγουν ὁ ἀντίχριστος καὶ οἱ ἀσεβεῖς καὶ ἁμαρτωλοί , εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον , οὐχ ὑλικὸν οἷον τὸ παρ’  ἡμῖν , ἀλλ’ οἷον εἰδείη Θεός »28. Δηλαδή: Αὐτό τό αἰώνιο πῦρ δέν εἶναι ὑλικό , ὅπως εἶναι τό γνωστό μας πῦρ , ἡ γνωστή μας φωτιά , ἀλλά αἰώνιο , εἶναι ἐκεῖνο πού ξέρει ὁ Θεός. Καταλαβαίνουμε ποιό εἶναι, χωρίς νά τό ξέρουμε βέβαια· εἶναι ἡ θεία δόξα, ἡ ἄκτιστη ἐνέργεια· εἶναι ἡ θεία δόξα, πού πηγάζει ἀπό τήν οὐσία τοῦ Θεοῦ καί περνάει ἀπό τούς δικαίους ὡς φῶς καί ὄχι ὡς πῦρ, καί φθάνει στήν Κόλαση ὡς πῦρ καί ὄχι ὡς φῶς. Ἡ ἴδια θεία δόξα εἶναι, μέ τή διαφορά πώς στούς εὐσεβεῖς εἶναι ὡς φῶς καί στούς ἀσεβεῖς εἶναι ὡς πῦρ, ὡς φωτιά, ὅπως λέει καί ὁ Μέγας Βασίλειος στήν Ἑξαήμερό του.29
Tomad el rayo del sol: Tiene muchos elementos; dos elementos básicos es la luminosidad y el calor. La luminosidad podemos mantenerla sin el calor, igual que el calor podemos tenerlo sin la luminosidad. Esto exactamente, amigos míos, sucede también con la doxa (gloria, luz increada) de los justos y el castigo de los injustos. Pero este es el “fuego”; pero cómo es esto. Sólo el Dios lo conoce.
Πάρτε καί τήν ἡλιακή ἀκτίνα. Ἔχει πολλά στοιχεῖα∙ δυό βασικά εἶναι ἡ φωτεινότητα καί ἡ θερμότητα. Τήν φωτεινότητα μποροῦμε νά τήν κρατήσουμε χωρίς τή θερμότητα, ὅπως καί τή θερμότητα μποροῦμε νά τήν ἔχουμε χωρίς τή φωτεινότητα. Αὐτό ἀκριβῶς συμβαίνει, ἀγαπητοί μου, καί μέ τή δόξα τῶν δικαίων καί τήν τιμωρία τῶν ἀσεβῶν. Αὐτό εἶναι τό «πῦρ»· ἀλλά πῶς θά εἶναι αὐτό, μόνον ὁ Θεός γνωρίζει.
Y dice a continuación: ¡Los que han obrado bien resplandecerán como el sol, junto con los ángeles, en la vida eterna junto con Jesús Cristo, a Quien estarán viendo siempre y estará vistos por Él, disfrutando sin final su deleite y gozo, alabando a Él junto con el Padre y el Espíritu Santo, por los siglos de los siglos! Amín.
Καί λέει στή συνέχεια: «οἱ δὲ τὰ ἀγαθὰ πράξαντες ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος , σὺν ἀγγέλοις εἰς ζωὴν αἰώνιον σὺν τῷ κυρίῳ ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστῷ , ὁρῶντες αὐτὸν ἀεὶ καὶ ὁρώμενοι καὶ ἄληκτον τὴν ἀπ’  αὐτοῦ εὐφροσύνην καρπούμενοι»30. Δηλαδή: Αὐτοί πού ἔπραξαν τά ἀγαθά θά λάμψουν ὅπως ὁ ἥλιος , μαζί μέ τούς ἀγγέλους , στήν αἰώνια ζωή , μαζί μέ τόν Ἰησοῦ Χριστό , τόν Ὁποῖο θά βλέπουν πάντοτε καί θά βλέπονται ἀπό Αὐτόν, ἀπολαμβάνοντας τήν χωρίς τέλος εὐφροσύνη Του, αἰνοῦντες Αὐτόν, μαζί μέ τόν Πατέρα καί τό Ἅγιο Πνεῦμα, στούς ἄπειρους αἰῶνες τῶν αἰώνων ! Ἀμήν.
6.10 ¿Cómo se hará la resurrección de los muertos?
Πῶς θά γίνει ἡ ἀνάσταση τῶν νεκρῶν;
Aún una última cosa más: ¿Cuál será el modo o manera de la resurrección, y cómo resucitaremos?
Καί ἀκόμα ἕνα τελευταῖο: Ποιός θά εἶναι ὁ τρόπος τῆς ἀναστάσεως; Πῶς θά ἀναστηθοῦμε;
El apóstol Pablo en I Epístola 15,51-53 a los Corintios dice: “He aquí, os revelo un misterio nuevo y desconocido: No todos dormiremos, pero todos seremos transformados, cambiados y en un momento, en un abrir y cerrar de ojos, (al final del último toque de trompeta); porque se tocará la trompeta (por el ángel), y los muertos serán resucitados incorruptibles, y nosotros seremos metamorfoseados, transformados (es decir, todos muertos resucitados y vivos transformados tendremos el mismo cuerpo espiritual incorruptible). Porque debe este cuerpo corruptible revestirse de incorrupción, y este cuerpo mortal de inmortalidad”. Es decir, cuando el Cristo venga, entonces se hará la resurrección de los muertos. Por supuesto que estarán viviendo hombres sobre la tierra, digamos como nosotros en este momento. Por eso habla en primero plural incluyéndose él también. Veis que esto cuanto de acuerdo está con el logos del Señor: “no os toca a vosotros saber cuándo sucederán estas cosas” (Hec 1,6-7). Esto significa que Pablo no sabe cuándo se hará la resurrección de los muertos. Existen millones de seres humanos encima de la tierra; aquellos que entonces estarán viviendo no morirán sino que cambiarán, transformarán, y de corruptibles se convertirán en incorruptibles y de mortales en inmortales.; no probarán la muerte.
Ὁ Ἀπόστολος Παῦλος λέει στήν Α΄ Πρός Κορινθίους ἐπιστολή του τά ἑξῆς: «Ἰδοὺ μυστήριον ὑμῖν λέγω», νά , σᾶς λέω ἕνα μυστήριο· «πάντες μὲν οὐ κοιμηθησόμεθα» –βλέπετε τό ρῆμα; «κοιμηθησόμεθα»· ὄχι τεθνηξόμεθαὅλοι δέν θά πεθάνουμε, «πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα», ἀλλά ὅλοι θά ἀλλαχθοῦμε. Δηλαδή ὅταν θά ἔλθει ὁ Χριστός, τότε θά γίνει ἡ ἀνάσταση τῶν νεκρῶν. Βεβαίως θά ζοῦν ἄνθρωποι ἐπάνω στή γῆ· ἄς ποῦμε, ὅπως ἐμεῖς αὐτή τή στιγμή. Γι’ αὐτό μιλάει σέ πρῶτο πληθυντικό· γιατί βάζει καί τόν ἑαυτό του. Βλέπετε ἐδῶ πόσο σύμφωνο εἶναι αὐτό μέ τόν λόγο τοῦ Κυρίου, πού εἶπε «δέν εἶναι δικό σας θέμα νά ξέρετε πότε θά γίνουν αὐτά»31; Αὐτό σημαίνει ὅτι καί ὁ Παῦλος δέν ξέρει πότε θά γίνει ἡ ἀνάσταση τῶν νεκρῶν. Λοιπόν, θά ὑπάρχουν ἄνθρωποι ἐπάνω στή γῆ, ἑκατομμύρια ἄνθρωποι. Ἐκεῖνοι πού τότε θά ζοῦν δέν θά πεθάνουν, ἀλλά θά ἀλλαχθοῦν, κι ἀπό φθαρτοί θά γίνουν ἄφθαρτοι, κι ἀπό θνητοί ἀθάνατοι· δέν θά δοκιμάσουν θάνατο.
Cómo se harán estas cosas? Apóstol Pablo dice: “ἐν ἀτόμῳ, ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ, en un momento del tiempo indivisible, en un abrir y cerrar los ojos». Lo ἐν ἀτόμῳ, en átomo que es lo indivisible del tiempo, que significa que se corta y se corta hasta que no se corta más en trozos pequeños. Es decir, estas cosas se harán en fracción de segundo, tan prqueño que no lo podemos captar. Y como en aquella época no había ningún ejemplo para indicar el mínimo trocito del tiempo, el Apóstol utiliza el abrir y cerrar de los ojos. Pero esto es un espacio del tiempo largo. El abrir y cerrar de los ojos no nos impide ver, contemplar los objetos; vemos ininterrumpidamente los objetos. Tan rápido, pues, se hará el cambio de los vivos en inmortales e incorruptos, como también la resurrección de los muertos. ¡Tan rápidamente! Y continua: “y en un momento, en un abrir y cerrar de ojos, (al final del último toque de trompeta); porque se tocará la trompeta (por el ángel), y los muertos serán resucitados incorruptibles, y nosotros seremos metamorfoseados, transformados (es decir, todos muertos resucitados y vivos transformados tendremos el mismo cuerpo espiritual incorruptible)” (1Cor 15,52).
Πῶς θά γίνουν αὐτά; Ὁ Ἀπόστολος Παῦλος λέει «ἐν ἀτόμῳ, ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ». Τό «ἐν ἀτόμῳ» εἶναι τό ἄτομο τοῦ χρόνου, πού σημαίνει κάτι πού δέν κόβεται σέ μικρότερα κομμάτια. Δηλαδή αὐτά θά γίνουν σέ ἕνα κλάσμα τοῦ χρόνου, τόσο μικρό, πού δέν μποροῦμε νά τό συλλάβουμε· τόσο γρήγορα. Καί ἐπειδή τήν ἐποχή ἐκείνη δέν ὑπῆρχε κανένα παράδειγμα γιά νά δείξει τό ἐλάχιστο αὐτό κομματάκι τοῦ χρόνου, ὁ Ἀπόστολος χρησιμοποιεῖ τήν «ριπή τοῦ ὀφθαλμοῦ», τό ἀνοιγόκλειμα τῶν ματιῶν. Αὐτό βεβαίως εἶναι μεγάλο χρονικό διάστημα, ἀλλά δέν τό ἀντιλαμβανόμαστε. Τό ἀνοιγόκλειμα τῶν ματιῶν μας δέν μᾶς ἐμποδίζει στή θέα τῶν ἀντικειμένων· βλέπουμε ἀδιάκοπα τά ἀντικείμενα. Τόσο γρήγορα λοιπόν θά γίνει αὐτή ἡ ἀλλαγή τῶν ζώντων σέ ἀθάνατους καί ἄφθαρτους, ἀλλά καί ἡ ἀνάσταση τῶν νεκρῶν. Τόσο γρήγορα! Καί συνεχίζει: «ἐν τῇ ἐσχάτῃ σάλπιγγι· σαλπίσει γάρ , καὶ οἱ νεκροὶ ἐγερθήσονται ἄφθαρτοι , καὶ ἡμεῖς ἀλλαγησόμεθα»32, καί οἱ νεκροί θά ἀναστηθοῦν ἄφθαρτοι, καί ἐμεῖς θά ἀλλαχθοῦμε καί θά γίνουμε ἐπίσης ἄφθαρτοι.
Dice aún en la 1Epístola a los Tesalonicenses: “Ved, pues, lo que os decimos como logos del Señor: nosotros, los vivos, los que estamos todavía en tiempo de la venida del Señor, no precederemos a los que murieron. Porque el Señor mismo, a la señal dada por la voz del arcángel y al son de la trompeta de Dios, bajará del cielo, y los muertos unidos a Cristo resucitarán los primeros. Después nosotros, los vivos, los que estemos hasta la venida del Señor, seremos arrebatados juntamente con ellos entre nubes por los aires al encuentro del Señor. Y ya estaremos siempre con el Señor (1Tes 4,15-17).
Λέει δέ ἀκόμα στήν Α΄ Πρός Θεσσαλονικεῖς ἐπιστολή του τά ἑξῆς: «Τοῦτο ὑμῖν λέγομεν ἐν λόγῳ Κυρίου, ὅτι ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι εἰς τὴν παρουσίαν τοῦ Κυρίου οὐ μὴ φθάσομεν τοὺς κοιμηθέντας· ὅτι αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι , ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ’ οὐρανοῦ , καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον , ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα , καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα»33.
Δηλαδή: Αὐτό σᾶς λέμε, ὅπως μᾶς τό εἶπε ὁ Κύριος , ὅτι ἐμεῖς πού θά ζοῦμε μέχρι τή Δευτέρα Παρουσία τοῦ Κυρίου δέν θά πεθάνουμε, διότι ὁ ἴδιος ὁ Κύριος μέ διαταγή –εἶναι σημεῖο· δέν ξέρουμε τί ἀκριβῶς εἶναι αὐτό– μέ φωνή ἀρχαγγέλου καί μέ σάλπιγγα Θεοῦ θά κατεβεῖ ἀπό τόν οὐρανό , καί πρῶτα θά ἀναστηθοῦν οἱ νεκροί ἐν Χριστῷ· ἔπειτα ἐμεῖς πού θά ζοῦμε θά ἁρπαχθοῦμε μέσα σέ νεφέλες , μαζί μ’  αὐτούς πού θά ἀναστηθοῦν, νά προϋπαντήσουμε τόν Κύριο στόν ἀέρα , καί ἔτσι θά εἴμαστε πάντοτε , στούς αἰῶνες τῶν αἰώνων, μαζί μέ τόν Χριστό.
El Señor estará bajando y nosotros subiendo. Igual que sucedió con la Ascensión de Cristo. Por eso los ángeles dijeron: “De la forma que Le habéis visto subir, de la misma manera volverá otra vez sobre la tierra” (Hec 1,11). El apóstol Pablo dice al aire. Pero dónde. En alguna parte que sólo lo sabe el Dios. Pero atención, los pecadores no serán arrebatados en las nubes, permanecerán abajo en la tierra. ¿Y cómo irán al Infierno? Estas cosas las sabe el Dios. No, no nos pongamos hablar mucho de esto porque no sabemos más abajo. Pero ellos no vendrán al encuentro de Dios.
Ὁ Κύριος θά κατέρχεται, κι ἐμεῖς θά ἀνερχόμαστε. Ὅπως ἀκριβῶς συνέβη καί στήν Ἀνάληψη τοῦ Χριστοῦ. Γι’ αὐτό οἱ δύο ἄγγελοι εἶπαν: «Μέ τόν τρόπο πού Τόν εἴδατε νά ἀνέρχεται, μέ τόν ἴδιο τρόπο θά ἔλθει ξανά ἐπάνω στή γῆ»34. Ὁ Ἀπόστολος Παῦλος λέει «εἰς ἀέρα». Δηλαδή ποῦ; Κάπου· ὁ Θεός ξέρει. Προσέξτε ὅμως: Οἱ ἁμαρτωλοί δέν θά ἁρπαχθοῦν μέσα σέ «νεφέλες»· θά μείνουν κάτω στή γῆ. Τί θά γίνει μ’ αὐτούς καί πῶς θά πᾶνε στήν Κόλαση, ὁ Θεός τά ξέρει· δέν πολυπραγμονοῦμε, δέν ξέρουμε παρακάτω. Ἀλλά αὐτοί δέν θά ἔλθουν «εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου».
6.11 Epílogo
Ἐπίλογος.
Amigos míos, perdonad que he ido un poco de prisa, para no dejaros a la mitad. Con la ayuda del Dios Trinitario, hemos llegado al final de los temas para este año, y como habéis visto, se refería a la Resurrección de Cristo y a la resurrección de los muertos. Con estos temas terminamos también la interpretación del Evangelio de Luca. Sobre los Padecimientos y la Resurrección he utilizado también los cuatro Evangelistas. Nos hemos ocupado casi seis años Agradecemos realmente al bondadoso y filántropo Señor nuestro por Su gran bendición. Yo lo considero una gran bendición.
. Ἀγαπητοί μου, νά μέ συμπαθήσετε πού ἔτρεχα λίγο νά τά πῶ γρήγορα, γιά νά μήν σᾶς ἀφήσω στή μέση. Μέ τή βοήθεια τοῦ Ἁγίου Τριαδικοῦ Θεοῦ μας, φθάσαμε στό τέλος τῶν φετεινῶν μας θεμάτων, πού, ὅπως εἴδατε, ἀναφέρονταν στήν Ἀνάσταση τοῦ Χριστοῦ καί στήν ἀνάσταση τῶν νεκρῶν. Μέ τά θέματα αὐτά τελειώνει, ὅπως ἀναφέρθηκε ἤδη, καί ἡ ἑρμηνεία τοῦ Κατά Λουκᾶν εὐαγγελίου. Ὡς πρός τά Πάθη δέ καί τήν Ἀνάσταση τοῦ Κυρίου μας, χρησιμοποιήσαμε καί τούς τέσσερις Εὐαγγελιστές. Ἀσχοληθήκαμε ἕξι ὁλόκληρα χρόνια. Ἄς εὐχαριστήσουμε πραγματικά τόν ἀγαθό καί φιλάνθρωπο Κύριό μας γιά τή μεγάλη Του αὐτή εὐλογία. Ἐγώ τό θεωρῶ ὡς μιά πολύ μεγάλη εὐλογία αὐτό.
En los temas de estos años, como habréis entendido, la Encarnación del Logos de Dios, junto con todos los admirables acontecimientos que le caracterizan, resultan a sotiría (sanación, redención y salvación) del hombre. Esto consiste en la reconciliación del hombre con el Dios, la victoria contra el hades y la muerte, la resurrección del cuerpo y la vida eterna. Esto es la sotiría (sanación, redención y salvación).
Στά θέματα τῶν ἐτῶν αὐτῶν, ὅπως ἀντιληφθήκατε, ἡ Ἐνανθρώπιση τοῦ Θεοῦ Λόγου, μαζί μέ ὅλα τά θαυμαστά γεγονότα πού τήν χαρακτηρίζουν, καταλήγει στή σωτηρία τοῦ ἀνθρώπου. Αὐτή συνίσταται στή συμφιλίωση τοῦ ἀνθρώπου μέ τόν Θεό, στή νίκη κατά τοῦ Ἅδου καί τοῦ θανάτου, στήν ἀνάσταση τοῦ σώματος καί στήν αἰώνια ζωή. Αὐτό εἶναι ἡ σωτηρία.
Es muy bello lo que escribe Apóstol Pablo en la 1Epístola a los Tesalonicenses, cuando empieza su tema sobre la resurrección de los muertos: “Hermanos, no queremos que ignoréis la suerte de los difuntos, para que no os aflijáis y sufráis como los que no tienen esperanza” (1Tes 4,13). Esto pues, fue el objetivo de la interpretación también para nosotros aquí, de todo lo que se ha dicho y analizado, amigos míos, “¡para que no os aflijáis y sufráis como los que no tienen esperanza!”. Porque los que sufren y se afligen con la lipi (tristeza, sufrimiento aflicción) según el mundo, que es uno de los siete pecados mortales. Estos que sufren y se afligen así, no tienen esperanza de la resurrección. ¡El logos de Dios nos asegura y certifica que se hará la resurrección de los muertos!
Πολύ ὡραῖα γράφει ὁ Ἀπόστολος Παῦλος στήν Α΄  Πρός Θεσσαλονικεῖς ἐπιστολή του, ὅταν ἀρχίζει τό θέμα του γιά τήν ἀνάσταση τῶν νεκρῶν : «οὐ θέλομεν δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί , περὶ τῶν κεκοιμημένων, ἵνα μὴ λυπῆσθε καθὼς καὶ οἱ λοιποὶ οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα»35. Δέν θέλουμε ἐσεῖς , ἀδελφοί , νά ἔχετε ἄγνοια γιά τούς κεκοιμημένους , τούς νεκρούς μας , γιά νά μή λυπᾶστε ὅπως ἐκεῖνοι πού δέν ἔχουν τήν ἐλπίδα τῆς ἀναστάσεως τῶν νεκρῶν. Αὐτός ἦταν καί σέ μᾶς ἐδῶ ὁ σκοπός πού ἑρμηνεύθηκαν, λέχθηκαν καί ἀναλύθηκαν τά θέματα αὐτά, ἀγαπητοί μου: «ἵνα μὴ λυπῆσθε καθὼς καὶ οἱ λοιποὶ οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα»! Γιά νά μή λυπᾶστε μέ τήν κατά κόσμον λύπη, τήν ἁμαρτωλή λύπη, πού εἶναι ἕνα ἀπό τά ἑπτά θανάσιμα ἁμαρτήματα. Αὐτοί πού λυποῦνται ἔτσι, δέν ἔχουν τήν ἐλπίδα τῆς ἀναστάσεως. Ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ μᾶς βεβαιώνει τοῦτο, ὅτι θά γίνει ἡ ἀνάσταση τῶν νεκρῶν!
También el Apóstol Pablo, mientras analiza el gran tema de la resurrección de los muertos en aquel capítulo 15 de la 1 Epístola a los Corintios termina de la siguiente manera: “Así que, queridos hermanos míos, estad firmes (en el dogma de la resurrección) y constantes, creciendo en la obra del Señor siempre, sabiendo que vuestro trabajo en el Señor no es en vano” (1Cor 15,58).
Ἐπίσης ὁ Ἀπόστολος Παῦλος, ἀφοῦ ἀναλύει τό μεγάλο θέμα τῆς ἀναστάσεως τῶν νεκρῶν στό θαυμάσιο ἐκεῖνο κεφάλαιο, τό 15ο τῆς Α΄ Πρός Κορινθίους ἐπιστολῆς του, τελειώνει ὡς ἑξῆς : «Ὥστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί , ἑδραῖοι γίνεσθε , ἀμετακίνητοι , περισσεύοντες ἐν τῷ ἔργῳ τοῦ Κυρίου πάντοτε, εἰδότες ὅτι ὁ κόπος ὑμῶν οὐκ ἔστι κενὸς ἐν Κυρίῳ»36. Ὥστε λοιπόν, ἀγαπητοί μου ἀδελφοί , νά εἶστε σταθεροί , πιστεύοντες στήν ἀνάσταση τῶν νεκρῶν, νά εἶστε ἀμετακίνητοι , νά ἐργάζεστε πάντοτε στό ἔργο τοῦ Κυρίου μέ πολύ ζῆλο.
San Cirilo de Jerusalén, sin embargo dice que la raíz de toda praxis y obra buena es la fe en la resurrección de los muertos, (Catequesis a los iluminados, 18.1, 1-4). Si sabemos que vamos a resucitar esto es la raíz de todo movimiento bueno, toda buena virtud y praxis. ¿Por qué? Porque conocemos, como dice san Pablo, que nuestro esfuerzo no es en vano y no se pierde; porque el ¡CRISTO HA RESUCITADO!...
Μάλιστα ὁ Ἅγιος Κύριλλος Ἱεροσολύμων λέει ὅτι ρίζα κάθε ἀγαθοεργίας καί κάθε καλῆς πράξεως εἶναι ἡ πίστη στήν ἀνάσταση τῶν νεκρῶν.37 Ἄν ξέρουμε ὅτι θά ἀναστηθοῦμε, αὐτό εἶναι ἡ ρίζα κάθε ἀρετῆς, κάθε καλῆς πράξεως, κάθε καλῆς κινήσεως. Γιατί; Διότι γνωρίζουμε, ὅπως λέει ὁ Ἀπόστολος Παῦλος, ὅτι ὁ κόπος μας δέν πάει χαμένος. Καί γιατί δέν πάει χαμένος; Γιατί Χριστός Ἀνέστη !...
Hermanos míos, esto lo recalca especialmente san Juan el Crisóstomo también, en su logos catequético, tomo 2: “Cristo ha resucitado, y no queda ningún muerto en la tumba. Porque el Cristo al levantarse de los muertos se ha hecho el primogénito o primicia de los dormidos resucitados; ¡a Él pertenece la doxa (gloria, luz increada) y el poder por los siglos de los siglos! Amín!
Ἀδελφοί μου, αὐτό τονίζει ἰδιαιτέρως καί ὁ Ἅγιος Ἰωάννης ὁ Χρυσόστομος στόν Κατηχητικό Λόγο του : «Ἀνέστη Χριστός, καὶ νεκρὸς οὐδεὶς ἐπὶ μνήματος. Χριστὸς γὰρ ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν, ἀπαρχὴ τῶν κεκοιμημένων ἐγένετο·  αὐτῷ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν»38! Κυριακή, 18-5-1980.
+Yérontas Athanasios Mitilineos Domingo, 18-5-1980.
Copyright: Monasterio Komnineon de “Dormición de la Zeotocos” y “san Demetrio” 40007 Stomion, Larisa, Fax y Tel: 0030. 24950.91220
Traducido por: χΧ jJ www.logosortodoxo.com (en español).


1. Γέν. 2, 17.

2. Βλ. Α΄ Κορ. 15, 26.

3. Βλ. Ἀποκ. 20, 13.

4. Α΄ Κορ. 15, 54-57.

5. Κατά Πλάτωνα, σῶμα=σῆμα, δηλαδή μνήμα, τάφος τῆς ψυχῆς.

6. Expositio fidei, 17.9-10, Die Schriften des Johannes von Damaskos, τόμ. 2, ἔκδ. De Gruyter, Berlin 1973.

7. Α΄ Τιμ. 6, 16.

8. De resurrectione, 593.D.2-10, Corpus apologetarum Christianorum saeculi secundi, τόμ. 3, ἔκδ. Mauke, Jena 1879.

9. .π., 593.E.8-9.

10. .π., 595.A.1-2.

11. .π., 595.C.1.

12.  Ἰωάν. 1, 14.

13. Βλ. Ἅγ. Γρηγόριος Ναζιανζηνός, Epistulae theologicae, 101.32. 2-3, ἔκδ. Cerf, Paris 1974. «Τὸ γὰρ ἀπρόσληπτον, θεράπευτον· δὲ ἥνωται τῷ Θεῷ, τοῦτο καὶ σῴζεται»

14. Ἅγ. Ἰωάννης Δαμασκηνός, Expositio fidei, 100.98-99.

15. Ἅγ. Ἰωάννης Χρυσόστομος, Εἰς τὴν Α΄ Κορινθίους, Ὁμιλία ΜΑ΄, MPG 61.357.4-6.

16. Α΄ Κορ. 15, 35-37.

17. Βλ. Ματθ. 25, 46.

18. Γέν. 2, 7.

19. Ἅγ. Ἰωάννης ὁ Δαμασκηνός, Expositio fidei, 100.99-106.

20. Ματθ. 22, 30. Μᾶρκ. 12, 25. Λουκᾶ 20, 35-36.

21. Α΄ Κορ. 6, 13.

22. Ἀποκ. 21, 4-5.

23. Βλ. Ψαλμ. 83, 7.

24. Ματθ. 13, 43.

25. Βλ. Ζαχ. 12, 10. Ματθ. 24, 30. Ἑβρ. 6, 6. Ἀποκ. 1, 7. κ.ἀ.

26. Ἀρχιμ. Ἰουστῖνος Πόποβιτς (ἤδη Ἅγιος τῆς Ἐκκλησίας μας) Ἄνθρωπος καί Θεάνθρωπος, ἐκδ. Ἀστήρ, Ἀθῆναι 1969, σ. 40.

27. Ματθ. 13, 42. 25, 46.

28. Ἅγ. Ἰωάννης Δαμασκηνός, Expositio fidei, 100.98-99.

29. Μέγας Βασίλειος, Εἰς τὴν ἑξαήμερον, Ὁμιλία Ϛ΄, κεφ. Γ΄, στ. 21-23. Cerf, Paris 1968. «...διαιρεθήσεσθαι τοῦ πυρὸς τὴν φύσιν, καὶ τὸ μὲν φῶς εἰς ἀπόλαυσιν τοῖς δικαίοις, τὸ δὲ τῆς καύσεως ὀδυνηρόν, τοῖς κολαζομένοις ἀποταχθήσεσθαι»

30. Ἅγ. Ἰωάννης Δαμασκηνός, Expositio fidei, 100. 128-131.

31. Πράξ. 1, 6-7.

32. Α΄ Κορ. 15, 51-52.

33. Α΄ Θεσ. 4, 15-17.

34. Πράξ. 1, 11.

35. Α΄ Θεσ. 4, 13.

36. Α΄ Κορ. 15, 58.

37. Ἅγ. Κύριλλος Ἱεροσολύμων, Catecheses ad illuminandos, 1%1918 18.1.1-14, ἔκδ. Lentner, Munich 1848. «Ῥίζα πάσης τῆς ἀγαθοεργίας ἡ τῆς ἀναστάσεως ἐλπίς. ἡ γὰρ προσδοκία τῆς μισθαποδοσίας νευροῖ τὴν ψυχὴν εἰς ἐργασίαν ἀγαθήν. ἕτοιμος μὲν γὰρ ἅπας ἐργάτης εἰς τὸ ὑπομεῖναι τοὺς καμάτους, ἐὰν προβλέπῃ τῶν καμάτων τὸν μισθόν· τοῖς δὲ ἀμισθὶ κάμνουσι προκαταπίπτει καὶ ἡ ψυχὴ μετὰ τοῦ σώματος. στρατιώτης ἔπαθλα προσδοκῶν εἰς πολέμους ἕτοιμος· οὐδεὶς δὲ ἀκρίτῳ βασιλεῖ στρατευόμενος τῷ μὴ παρέχοντι βραβεῖα τῶν καμάτων ἕτοιμος εἰς τὸ ὑπεραποθανεῖν. οὕτω καὶ πᾶσα ψυχὴ πιστεύουσα μὲν εἰς ἀνάστασιν φείδεται ἑαυτῆς εἰκότως , ἀπιστοῦσα δὲ τῇ ἀναστάσει γίνεται ἔκδοτος εἰς ἀπώλειαν. ὁ πιστεύων ὅτι μένει τὸ σῶμα εἰς ἀνάστασιν φείδεται τῆς στολῆς καὶ οὐ μολύνει τοῦτο πορνείαις, ὁ δὲ ἀπιστῶν τῇ ἀναστάσει δίδωσιν ἑαυτὸν εἰς πορνείας , ὡς ἀλλοτρίῳ παρακεχρημένος τῷ ἰδίῳ σώματι.»

38. Ἅγ. Ἰωάννης ὁ Χρυσόστομος, Κατηχητικὸς Λόγος, Homelies pascales, τόμ. 2, ἔκδ. Cerf, Paris 1953.


π. ΑΘΑΝΑΣΙΟΥ ΜΥΤΙΛΗΝΑΙΟΥ
Η ΑΝΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΝΕΚΡΩΝ
Ὁμιλία 6η
LA RESURRECCIÓN DE LOS MUERTOS
YÉRONTAS ATANASIO MITILINEOS

Homilía 6 y última

6.1 «El Dios no hizo la muerte».
6.2 «El ésjato-último enemigo que se aniquila es la muerte»
6.3 Engaños helénicos sobre la psique
6.4 la composición del cuerpo humano
6.5 ¿Qué salva el Cristo, el cuerpo o la psique-alma”
6.6 Los Padres sobre nuestro cuerpo resucitado
6.7 La relación del cuerpo mortal y del resucitado
6.8 ¿Qué es cuerpo espiritual?
6.9 La Santa Escritura sobre el cuerpo resucitado
6.10 ¿Cómo se hará la resurrección de los muertos?
6.11 Epílogo

Amigos míos, os recordaréis que la vez pasada nos habíamos referido al fenómeno de la muerte y dijimos que es el mayor problema del ser humano. Habíamos analizado que si el Dios creó la muerte o no. Pero no habíamos acabado el tema. Ya que vimos varias opiniones patrísticas, vamos a ver ahora qué dice el logos de Dios sobre tema de la muerte.
6.1 «El Dios no hizo la muerte».
En el libro Sabiduría Salomón leemos lo siguiente: “Que no fue Dios quien hizo la muerte, ni se goza con el exterminio y la muerte de los vivientes. Pues todo lo creó para que perdurase, y sean saludables las criaturas del mundo; no hay en ellas veneno exterminador, el elemento de la corrupción, ni tampoco el Dios puso imperio del hades sobre la tierra, para que la muerte aprisione los hombres a cuenta del hades” (S. Sal 1,13-14).
En el mismo libro: ”Porque el Dios creó al hombre para la incorrupción y lo hizo a imagen de su propio ser. Mas por envidia del diablo entró la muerte en el mundo, y la experimentan los que le pertenecen” (S. Sal 2,23-24), es decir, el diablo indujo a los primeros en ser creados a que pecaran.
Y os acordaréis aquello que dice san Teófilo de Antioquía, en su segunda epístola a Aftóliko, párrafo 27, de que el Dios no hizo los hombres mortales ni inmortales, sino receptivos de la muerte y de la inmortalidad. Si hubieran escogido el cumplimiento del mandamiento de Dios, entonces permanecerían incorruptibles e inmortales. Realmente, está claro. Y dice el Dios: “El día que comeréis de este fruto, por la muerte moriréis” (Gen 2,17). ¿Cuándo moriréis? Si desobedecéis y trasgredís mi mandamiento. Por lo tanto, si no desobedecéis y transgredís mi mandamiento no probaréis la muerte.
Vemos, pues, clarísimamente, que la muerte no es creada por el Dios, y por consecuencia no es fenómeno natural o físico. Esto que lo conozcamos bien. No digamos que así lo hizo el Dios. No, el Dios no hizo la muerte, tampoco es un fenómeno natural.
6.2 «El ésjato-último enemigo que se anula, aniquila es la muerte»
La muerte de lo más horrible que existe en la creación, es “el ésjato (extremo, postrero) enemigo”, tanto axiológicamente como esjatológicamente. Por eso la Resurrección de Cristo anula la muerte, porque realmente como dice el apóstol Pablo: “Y el postrero enemigo que será destruido es la muerte” (1Cor 15, 26). Postrero enemigo, pues, tanto axiomáticamente, de parte de cualidad, como cronológicamente o esjatológicamente como último enemigo, se pondrá de lado, en potencia de la Resurrección de Cristo, puesto que resucitarán todos los muertos. Y cuando el Cristo nos resucitará “en el último-ésjato día”, ya como vencedor de la muerte, entonces se realizará también la Profecía de Isaías (15,6) y la de Oseas (13,4), como proclama san Pablo en su primera epístola a los Corintios (15, 56-57). Expresamente os digo los versículos, no sólo para que vayáis a la Santa Escritura, sino también como demostración y ratificación de que no lo digo yo, sino el logos de Dios.
Qué dice y proclama Pablo: “¿Dónde está, oh muerte, tu aguijón venenoso? ¿Dónde, oh hades, tu victoria? ya que el aguijón de la muerte es el pecado, y el poder y la fuerza del pecado, la ley” (1Cor 15, 55-56). Aquí se personifica Hades. Por supuesto que Hades no es persona, simplemente es personificado. Puesto que “el hades entregará sus muertos” (Apoc 20,13), como dice el libro del Apocalipsis de san Juan, y entonces ya no habrá hades.
El apóstol Pablo nos da un camino teológico de esta cosa y dice: “el centro de la muerte es el pecado”. Como la avispa con su aguijón que tiene veneno y envenena al que picará, así también el aguijón de la muerte es el pecado; “y la fuerza del pecado, es la ley”. Aquí cuántas cosas se podrían decir… pero sólo os diré algo en resumen.
El pecado tomó la fuerza, desde el momento que el Dios dijo a los primeros en ser creados, que no prueben del fruto de aquel árbol. Entonces entró la ley y desde aquel momento tomó potencia o fuerza el pecado. Es decir, podrían comer sin miedo de aquel árbol, si no se hubiera puesto la prohibición, si no se hubiera puesto la ley. Pero a pesar de esto: ¡“Pero las gracias sean dadas a Dios, que nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesús Cristo” (1Cor 15,57), porque el Cristo venció la muerte!
6.3 Engaños helénicos sobre la psique
Pero posiblemente alguien pregunte: ¿No sería bastante con que la psique se quedara inmortal, y podría así sola salvarse o condenarse? ¿Para qué hace falta el cuerpo, no es bastante que exista la psique sola? Además es una frase que la utilizamos casi diariamente: “Salvar mi psique”. Así decimos, “¡cuido de la psique para salvarme! ¿Pero esto es bastante?
Queridos míos, se trata de un engaño platónico. Y se han introducido en nuestra vida, en nuestra fraseología, en nuestra percepción y en nuestra fe, muchas cosas, demasiados engaños. Uno de estos engaños es que queríamos salvar sólo nuestra psique. No olvidemos que la filosofía platónica considera el cuerpo mortal, sin valor y sin importancia, y que la psique ha sido encerrada dentro en el cuerpo y allí dentro está fastidiada y sufre. El cuerpo pues, no tiene ningún valor. Sobre todo, ya que el cuerpo se considera la cárcel de la psique, ojalá que pudiéramos librarnos de este lo antes posible, (Platón, sobre el cuerpo).
En un diálogo bellísimo de san Justino el filósofo con Trifón, que he leído por casualidad, dice, al que cree en las posiciones platónicas, lo siguiente: “Dices que el cuerpo es la cárcel de la psique; Pero, ¿dime por favor, el homicidio es bueno o malo? Malo”, responde aquel. “¿Pero por qué es malo; puesto que con el homicidio el homicida contribuye a la liberación de la psique de la cárcel del asesinado? Por consiguiente, el homicidio es una praxis buena”.
Habéis visto, por favor, qué punto de vista o tesis. Aquí inmediatamente vemos el control de la cosa; porque entonces el homicida se consideraría realmente nuestro benefactor, si nos asesinara; o si no se encontrara un homicida, entonces nosotros deberíamos suicidarnos, precisamente para liberarnos de la cárcel que es el cuerpo y es molesto, porque allí dentro se ha encerrado la psique y sufre.
Todas estas cosas son engaños helenos; expresión que utilizan los Padres, con el sentido amplio de la palabra. Amigos míos, no hay una posición o tesis tal en el Cristianismo. Todos los sistemas filosóficos en su base son dualistas, es decir, consideran el cuerpo y la materia en general, como algo malo y el espíritu como algo bueno: consideran que son dos principios eternos, que continuamente combaten entre sí, sin que una pueda sobreponerse a la otra. El Dios hizo el cielo y la tierra, hizo las psiques y no hay principio del mal en la materia. EL Dios es el creador de la materia. La materia por sí misma no es mala, no existe, ni hay nada malo en ella.
Pero para la percepción platónica, la misma Encarnación de Dios es una cosa impensable e incomprensible. ¿El Dios hacerse hombre… impensable! ¡Si por entrar en el cuerpo una psique, que preexiste al cielo, es considerado como una condena, mucho menos si el Dios entrase en un cuerpo! ¡Si para la percepción platónica el hecho de la Encarnación es impensable, mucho más la resurrección de los muertos, y aún más la ascensión de los cuerpos! ¡Pero lo más impensable aún es que vivan los cuerpos en la Eternidad, en la misma Realeza increada de Dios! Por eso estas tesis o posiciones helénicas que están llenas de engaños, las ponemos de lado. Y la percepción de que sólo con la salvación de la psique nos basta, esto también es un engaño.
Además, decimos que la psique es por naturaleza inmortal. ¿Pero quién nos lo ha dicho esto?... La psique-alma no es inmortal por su naturaleza. ¡Pero atención, no me vais a decir que la psique es mortal! Hubo una herejía que decía que con la muerte biológica la psiques mueren junto con el cuerpo, algo que sostienen también los milenaristas o testigos de Jehová. No, pero prestad atención. San Juan el Damasceno en su 2º libro párrafo 17, dice: “Si el ángel que es esencia noerá-espiritual, recibió la inmortalidad, es decir, que el Dios quiere que los ángeles sean inmortales, mucho más la psique humana”. Por lo tanto, la psique humana no es por naturaleza inmortal. La posición de que la psique por naturaleza es inmortal es un engaño helénico (término utilizado por los santos Padres).
También es un engaño helénico de que la psique preexiste. No preexiste la psique; la psique es creada junto con el cuerpo; una vez hay concepción, a la vez tenemos el hombre. Y ἄνθρωπος ánzropos hombre o ser humano quiere decir cuerpo y psique. Al mismo momento. Ahora bien, cómo ocurre esta cosa, es un misterio. Pero las psiques no preexisten. Ni el cuerpo precede de la psique, porque entonces el hombre proviene de la bestia; tampoco que la psique precede del cuerpo, porque entonces aceptaríamos la teoría de Platón. Cuando el Dios hizo a Adán, le hizo a la vez psique y cuerpo, a pesar de que la descripción parezca que se haga primero el cuerpo y después lo sopla “espíritu de vida”, es cuestión de descripción. La creación de la psique y del cuerpo es a la vez.
Por lo tanto, la psique no es por sí misma inmortal. Sino que el Dios quiere que sea inmortal. Si la psique fuera inmortal por naturaleza, entonces también ella sería dios, sería increada, y por lo tanto no nacida. Pero increado y no nacido es sólo el Dios. Si aceptamos que la psique es inmortal entonces la igualamos y lo ponemos a lado de Dios.
Ni vale aquel engaño terrible, panteísta, que oímos a menudo y lo escriben también en redacciones los alumnos en las escuelas y aún en logos políticos, ¡de que la psique es una chispa divina de la esencia de Dios! ¿Una chispa divina?... ¿La psique es de trocitos de Dios?... ¡Entonces los trocitos de Dios, las psiques, pecan, y por tanto peca también la deidad!... Esto se controla. Las psiques son creaciones igual que los ángeles. No tienen ninguna relación con la esencia, sustancia de Dios. Otra cosa es que el Dios es espíritu, y también las psiques son espíritu; es otra cosa. Está claro que las psiques son gruesas en relación con el espíritu de Dios, de modo que no pueden ver, ni verán nunca la esencia o sustancia espiritual de Dios, es decir, la increada sustancia o esencia de Dios. Jamás. Así, pues, la psique no es inmortal; sólo el Dios por Sí Mismo es inmortal, y simplemente quiere que las psiques sean inmortales.
El apóstol Pablo dice a Timoteo: “… Dios es el único que posee la inmortalidad y que habita en una luz inaccesible e increada…” (1Tim 6,16). Nadie más tiene este tipo de inmortalidad.
Ya que la psique-alma es creación, por supuesto que es mortal. ¡Pero os dije que no muere, porque el Dios lo quiere así, que no muera la psique!
6.4 la composición del cuerpo humano
¿Pero qué es lo que consiste al hombre? ¿Qué es la psique y qué es el cuerpo? Pues, mejor dejar a san Justino el Filósofo y Apologeta, -siglo II dC- a describírnoslo, en su logos “Sobre la Resurrección”, párrafo 8: “¿Qué es el ser humano? No es otra cosa que un animal lógico, -animal en el sentido de vida, de ser- es existencia que está constituida con psique-alma y cuerpo. Esto es el hombre. ¿Quizás la psique por sí misma es el ser humano? O ¿quizás el cuerpo del hombre se llama ser humano? Pero no es así, se dice el cuerpo del hombre. Puesto que el hombre no es una cosa ni la otra, entonces es la conjunción de las dos cosas, de la psique y del cuerpo”.
Si tenemos en el ataúd un muerto, tenemos sólo su cuerpo que se ha convertido en cadáver, porque la psique se ha marchado. No es el ἄνθρωπος ánzropos hombre al que tenemos al ataúd ¡Atención a esto: no es el hombre! Ni la psique que se encuentra al hades o al paraíso es ἄνθρωπος ánzropos hombre, ser humano. Esto que tenemos en el ataúd es el cuerpo, cadáver, y allí al hades o al paraíso está la psique-alma. νθρωπος ánzropos será cuando vuelvan a encontrarse estos dos juntos. Esto es el ἄνθρωπος ánzropos hombre, ser humano.
Y continúa: “El Dios ha llamado a la vida y a la resurrección al ἄνθρωπος ánzropos hombre, no sólo el cuerpo, ni sólo la psique; no ha llamado sólo una parte, sino al ἄνθρωπος ánzropos hombre entero”. (La resurrección, 593.D2-10).
Y justifica lo anterior con la praxis de la Iglesia con la siguiente manera: “Los dos fueron bañados al agua y han trabajado la justicia” (ib. 593.D2-10). Cuando fuimos bautizados al nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, amigos míos, fueron bautizados el cuerpo y la psique. Puesto que se ha bautizado con nuestro cuerpo y nuestra psique juntos en la pila, esto significa que el hombre entero se salvará. ¡Sería muy curioso que se bautizara el cuerpo y se salvara sólo la psique! Además, "los dos, cuerpo y psique, han trabajado la justicia y la virtud“.
6.5 ¿Qué salva el Cristo, el cuerpo o la psique-alma”
Pero una cosa más. Si el cuerpo no resucitará, ¿entonces qué sentido tiene que la psique no muere? Atención por favor, para que veáis qué cosas contradictorias vivimos y no las hemos investigado nunca. Por una parte, aceptamos la inmortalidad de la psique, y por otra parte, no aceptamos la resurrección del cuerpo; aunque decimos en el Credo: “Espero la resurrección de los cuerpos”. Entonces, ¿qué sentido tiene decir que la psique no muere, y no creer en la resurrección de los muertos? ¿Qué significado tiene esto? Si el cuerpo no resucitará no tiene sentido la inmortalidad de la psique.
Dice san Justino el filósofo: “Si la resurrección es para el cuerpo que ha caído, el espíritu no cae”. La palabra ἀνάσταση (anástasi, levantarse o ponerse derecho de pie) se refiere a algo que se ha caído y se ha levantado, se ha puesto derecho. La palabra πτῶμα (ptoma) cadáver, es del verbo πίπτω (pipto) caigo. El espíritu no cae, el cuerpo sí. Y cuando decimos resurrección, entendemos levantamiento o elevación del cuerpo.
El mismo san Justino dice un argumento muy bueno: Si sólo la psique se salva, entonces “¿qué nuevo más nos ha traído el Cristo que Pitágoras y Platón y todos los filósofos que aceptan a Pitágoras y Platón, si la psique es inmortal y no existe la resurrección de los cuerpos?...“ (ib 595 C1)
El Cristo, amigos míos, salva al hombre entero. Y es muy característico que «ὁ Λόγος σὰρξ ἐγένετο el Logos se hizo cuerpo y hombre” (Jn 1,14)». Atención el Dios tomó, adquirió naturaleza humana, precisamente para salvar al hombre entero; porque lo que no se toma o adquiere no se salva (san Gregorio de Nicea). No entró en un cuerpo, sino que se hizo hombre. Esto significa que ha adquirido cuerpo humano y psique humana, tomó, adquirió los dos para salvar los dos.
Aún es muy característico que el Señor nos ha dado Su cuerpo y Su sangre. No nos ha dado Su espíritu, sino Su Cuerpo y Su sangre, que se refieren a Su naturaleza humana. Estos dos Cuerpo y Sangre de Cristo, los tomamos con nuestra boca del cuerpo, y con estos dos se alimenta nuestra psique y nuestro cuerpo. Todas estas cosas son un terrible realismo.
Así, pues, queridos míos, el hombre entero, completo, resucitará y se salvará.
6.6 Los Padres sobre nuestro cuerpo resucitado
Pero nos viene la siguiente pregunta: ¿Cuál será la naturaleza del cuerpo resucitado; cómo será este nuevo cuerpo?
Dice san Juan Damasceno: “Tal y como estaba el cuerpo del Señor después de la resurrección y entraba con las puertas cerradas, sin cansancio, sin necesidad de comida, ni de dormir y ni de beber” (Expositio fidei 100.98-99). ¿Cómo será este nuevo cuerpo? El nuevo cuerpo será como este de Cristo; tal y como era el cuerpo de Cristo después de la resurrección, así será el nuestro. Además, el Cristo no tiene algo más ni menos para darnos de lo que nos ha dado. ¿Por qué? ¿Quizás tenía necesidad, el Dios que no necesita nada, adquirir la naturaleza humana? No. ¿Entonces por qué la adquirió? Pues, la adquirió para nosotros. Y no tomaría algo de más de lo que nosotros no podríamos llegar, porque esto que tiene Su naturaleza resucitada, esto exactamente quiere que tengamos nosotros también. Por consecuencia, aquello que era el cuerpo de Cristo, esto será también el nuestro.
Y divino Crisóstomo esto lo define de una manera admirable- y tenéis que memorizarlo porque es magnífico: “¿Cuál es este nuevo cuerpo? Es este, y no este. Será el mismo, pero no este”. ¿Qué significa esto? Escuchad cómo lo desarrolla más: “Esto por un lado es la esencia”. ¡Veis que será este cuerpo que veis! Será su antigua esencia o sustancia, no será otro cuerpo. Cuando el Cristo ha resucitado, no ha dejado su antiguo cuerpo como viejo en la tumba y tomó otro, no; su tumba estaba vacía. Por eso este año hemos hablado sobre la Resurrección de Cristo, para ver todo esto y entender algo para nosotros mismos. Por consiguiente no tomaremos algún cuerpo nuevo, con otro tacto y otra sustancia, la sustancia o esencia será la misma. “Pero no será exactamente este, porque estará mejorado; será este, pero no este (San J. Crisóstomo: En la 1Corintios, homilía 41).
No sé como decíroslo. Es exactamente como el agua que se convierte en vapor o hielo, pero no deja de ser la misma cosa, la misma sustancia o esencia, aunque tenga otras cualidades, otra forma. Pero aquí no tenemos otra forma corporal. Más abajo dice que: “¡No blasfemes! No tomaremos otra forma; tomaremos la que tenemos”. Os he dicho un ejemplo, para que entiendan que permanece la sustancia, esencia, pero mejora la naturaleza.
Y el Apóstol Pablo, para indicar cuál será el nuevo cuerpo, utiliza el ejemplo del grano del trigo y de la espiga. “Pero dirá alguno: ¿Cómo resucitarán los muertos? ¿Con qué cuerpo vendrán? Necio, lo que tú siembras no se vivifica, si no muere y no se entierra en la tierra antes. Y lo que siembras no es el cuerpo o la planta que ha de salir, sino el grano desnudo, ya sea de trigo o de otro grano; pero el Dios le da el cuerpo como él quiso, y a cada semilla su propio cuerpo” (1Cor 15, 35-38). Esta es la respuesta para aquellos que niegan la resurrección de los muertos. Y se refiere al trigo. Por eso en la Memoria de los muertos ponemos trigo hervido (cóliba) para que nos recuerde la resurrección de los muertos.
Aquí el Apóstol Pablo utiliza este ejemplo vivo, para explicar el estado del muerto resucitado, es decir, tal y como sucede con el trigo que muere y se pudre para que salga la espiga del trigo y de este el fruto, lo mismo sucederá también con el cuerpo humano cuando resucitará. Hay una definición muy bella en la Agronomía que dice que una semilla es una planta fácilmente transportada. Cuando escuché esta definición, me ha entusiasmado. ¡Una planta fácilmente transportable!
Por consiguiente, la semilla del trigo contiene en su interior la espiga entera. Lo mismo también aquí, en nuestro interior ya tomamos el esperma de la inmortalidad. ¿Sabéis cuál es esto? ¡Es el Cuerpo y la Sangre de Cristo! Esto es el esperma de la inmortalidad. Por eso el Cuerpo y la Sangre de Cristo, se llama también fármaco, medicamento de la inmortalidad. Por eso procuramos que esté comulgado aquel que se va de la vida presente; para llevar consigo el fármaco de la inmortalidad, es decir, que resucite “en la vida eterna” (Mt 25,46).
6.7 La relación del cuerpo mortal y del resucitado
Pero de acuerdo con lo que hemos dicho entre el primer cuerpo, el mortal y el segundo, el resucitado, hay identidad y diferencia. ¿Y cuál es la diferencia o más bien, las diferencias?
Dice a continuación el Apóstol Pablo: “Así también es la resurrección de los muertos. Se siembra en corrupción (o se entierra el cuerpo en estado de corrupción, cadáver), y resucita en incorruptible. Se siembra en cadáver y fétido, se resucita en gloria; se siembra en enfermedad y resucita en poder y fuerza. Se siembra cuerpo animal y resucita cuerpo espiritual. Hay cuerpo animal, lo hay también cuerpo espiritual. (44. Se siembra cuerpo que estaba vivificado y dirigido por las fuerzas inferiores animales de la psique. Pero resucita cuerpo que estará vivificado y dirigido por las fuerzas espirituales de la psique. Existe el cuerpo animal y también el espiritual). Así también está escrito en el Génesis: Fue hecho el primer hombre Adán en psique-alma que vivifica el cuerpo; el ésjato- último o nuevo Adán es el Señor que está en plenitud de espíritu de Dios que transmite y da vida (espiritual). Pero el cuerpo espiritual no se hizo primero, sino lo animal y psíquico; luego lo espiritual. El primer hombre es creado de la tierra, terrenal; el segundo hombre es el Señor, es del cielo (el segundo hombre, el nuevo Adán, es el Señor, quien como Dios bajó del cielo y junto con su naturaleza divina, tomó la naturaleza humana y se hizo hombre). Como el terrestre, así son los terrestres; como el celeste, así son los celestes. (O el que era terrenal, es decir, mortal y corruptible, así son también sus descendientes; y aquel que es celeste, espiritual e incorruptible, así serán celestes también los fieles que por él renacen o despiertan espiritualmente en su nueva vida). Y así como hemos revestido la imagen del terrenal, revestiremos también la imagen y las cualidades del celestial (y nos convertiremos a imagen de él, es decir, resucitados, incorruptos e inmortales) (1Cor 15,42-49).
Y ahora dirá algo muy importante, prestad atención: “Hermanos os digo que la carne y la sangre no pueden heredar la realeza increada de Dios, ni la corrupción hereda la incorruptibilidad” (1Cor 15,50). ¿Cuál carne y sangre? Es la forma animal. Tal y como estoy ahora no puedo entrar a la Realeza increada de Dios. Es necesario que de psíquico, animal y biológico me convierta en espiritual, si no, no puedo entrar dentro en la Realeza increada de Dios. Y a continuación dice lo magnífico: “porque es necesario o debe este corrupto” - ¿Cuál este? ¡Este… el cuerpo este! Si tuviéramos a Pablo aquí nos indicaría: ¡este! -revestirse la incorruptibilidad y “este” –otra vez- revestirse la inmortalidad. Son dos cosas distintas la incorruptibilidad y la inmortalidad.
Por consiguiente, aquí vemos que nuestro cuerpo se hará incorrupto e inmortal; de otra manera no entra en la Realeza increada de Dios.
Pero vamos a aclarar en brevedad qué significa “cuerpo espiritual”.
6.8 ¿Qué es cuerpo espiritual?
Dice san Teofilacto de Bulgaria: El cuerpo que ahora tenemos es animal, es decir, es gobernado por las fuerzas superiores e inferiores de la psique, y se vivifica también por las fuerzas físicas o naturales y de las psíquicas. Pero el cuerpo después de la resurrección, “el espiritual” tal y como lo llamó san Pablo, no será gobernado ya por la psique, sino por el Espíritu Santo”. Por eso se llama “espiritual”. Pero atención a esto: cuando decimos “cuerpo espiritual” no entendemos el inmaterial; esto es un engaño platónico; sino entendemos que nuestra existencia no es gobernada por las fuerzas animales, sino que será gobernada y mantenida ya por el Espíritu Santo. Así, puesto que el cuerpo se ha transformado y convertido en incorruptible de una manera mística, será mantenido en la incorrupción.
Y dirá otra vez san Juan el Damasceno: Nuestro cuerpo no estará cansándose, fatigándose, ni tendrá necesidad de comida, de bebida y de dormir, no tendrá ninguna necesidad… Y los hombres serán como los ángeles de Dios. No serán espíritus, como los ángeles, pero no tendrán necesidad de las cosas que necesitaban al mundo presente. No habrá matrimonio ni hará falta procreación de hijos”. Dónde están pues, los milenaristas o testigos de Jehová que dicen que la Realeza increada de Dios, que la llaman reino de la tierra y aquí en la tierra estaremos comiendo, bebiendo y casándonos pero sin hijos… estas son tonterías y engaños. Dice pues, el Apóstol Pablo que nuestro gobierno está en el cielo, de donde esperamos a Jesús Cristo, Quien a este humilde cuerpo nuestro, es decir, este que ha sufrido corrupción, lo transformará y lo hará “congénito, de la misma forma” que Su glorioso cuerpo. La doxa (gloria, luz increada) que tiene el Cristo la tendremos nosotros también. Por supuesto que no quiero decir que tendremos alteración de nuestro cuerpo en otra forma y otro cuerpo, no; sino que tendremos un pase de la corrupción a la incorrupción.
Estas cosas nos dice san J. Damasceno, pero vamos a ver en sinopsis qué dice la Santa Escritura y las cualidades de nuestro cuerpo resucitado.
6.9 La Santa Escritura sobre el cuerpo resucitado
El Señor dice: “Porque en la resurrección ni los hombres ni las mujeres se casarán, sino que serán como ángeles en el cielo” (Mt 22,30 Mv 12,25 Lc 20, 35-36).
Y el Apóstol Pablo dice: “Los manjares para el estómago y el estómago para los manjares". Pero Dios exterminará ambas cosas. El cuerpo no es para la lujuria, sino para el Señor, y el Señor, para el cuerpo” (1Cor 6,13). No tendremos necesidad de comida. Si el Señor resucitado comió, ha comido de una manera incomprensible, para certificar que tiene cuerpo y no es un fantasma; no que tenía necesidad de comida.
Aún en el libro del Apocalipsis vemos lo siguiente: “Enjugará las lágrimas de sus ojos y no habrá más muerte, ni luto, ni llanto, ni pena, porque el primer mundo ha desaparecido". Y el que estaba sentado en el trono dijo: "He aquí, ahora hago nuevas todas las cosas" (Apoc 21, 4-5). Ya no estarán estas cosas primeras que son de la vida presente, tal y como las conocemos aquí “en el campo del llanto” (Sal 83,7). Y el que estaba sentado en el trono dijo: "¡he aquí hago nuevas todas las cosas!…"
También el Señor nos dice: “Entonces los justos resplandecerán como el sol en la realeza increada de su padre” (Mt 13,43). El cuerpo y la psique de ellos resplandecerán como el sol. Sí. Pero cómo. ¡Igual que Él se ha metamorfoseado al monte Tabor! Este es el futuro del hombre, la doxa (gloria, luz increada) al hombre. ¡Maravillosa doxa!!!
¿Qué hombre, por favor, qué sistema filosófico, que pensamiento humano ha elevado alguna vez al hombre en esta doxa!... Y hablan algunos como si supuestamente el cristianismo condenara al hombre… ¿Qué decís, le baja o le eleva a una doxa suprema que jamás ha captado mente humana?...
Pero estas cosas sucederán a los justos; ¿pero qué sucederá con los impíos y los pecadores?
Hay un discernimiento entre naturaleza y voluntad, tal y como lo define san Nicolás Cabásilas. Atención a este punto. Sobre la naturaleza y la inmortalidad se dará en todos, independientemente de nuestra voluntad, tanto si lo queremos como si no. Porque la naturaleza humana es común y no hemos sido preguntados para nacer. No nos dijeron: ¿quieres nacer? De la misma manera no seremos preguntados para resucitar. La Muerte y la Resurrección de Cristo ofrecen la inmortalidad y la incorrupción en todos nosotros exactamente de la misma manera, ya que tenemos la naturaleza de Cristo, que se hizo hombre y permaneció inmortal e incorruptible. ¡Por esta razón la resurrección es obligatoria! ¿Tanto si uno lo quiere como si no, resucitará!
Dice san Justino Pópovits el siguiente logos maravilloso: “¡Si los hombres han condenado a Dios a la muerte -sea crucificándole, sea proclamando que el Dios ha muerto- el Dios les ha condenado a la inmortalidad! Es una cosa terrible que quieras no existir, y no puedas. ¡Es terrible!
Esto, pues, es obligatorio, resucitaremos todos; pero la bendición será dada sólo en aquellos que habrán deseado la vida eterna y se unirán con Cristo en la vida presente. Por lo tanto entre naturaleza y voluntad hay discernimiento. Sobre la naturaleza tanto si queremos como no, seremos resucitados; pero sobre la voluntad, es decir, si queremos ganar la vida eterna o no, esto depende de nosotros. Por lo tanto, para los piadosos se hará “resurrección de vida” y para los impíos, infieles se hará “resurrección de juicio”. Los impíos, infieles tendrán inmortalidad e incorrupción, igual que los piadosos, fieles; pero no vida eterna, sino juicio y condena eterna.
Y el Señor dice: “y los echarán al horno ardiente: allí será el llanto y el crujir de dientes. Y éstos irán al castigo eterno, pero los justos a la vida eterna" (Mt 13,42. 25,46).
Apunta san Juan Damasceno al mismo libro 4 párrafo 100: “Este fuego eterno no es material, como es el fuego conocido, sino eterno, es aquello que conoce el Dios”. Entendemos cuál es, pero sin saberlo; es la doxa (gloria, luz increada) que procede de la esencia de Dios y para los justos como luz y no como fuego, y llega al Infierno como fuego y no como luz. La misma divina doxa, con la diferencia que en los piadosos, fieles es luz increada y en los impíos, infieles es como fuego increado, tal y como dice san Basilio el Grande en su libro “Seis días” homilía C 3.21-23.
Tomad el rayo del sol: Tiene muchos elementos; dos elementos básicos es la luminosidad y el calor. La luminosidad podemos mantenerla sin el calor, igual que el calor podemos tenerlo sin la luminosidad. Esto exactamente, amigos míos, sucede también con la doxa (gloria, luz increada) de los justos y el castigo de los injustos. Pero este es el “fuego”; pero cómo es esto. Sólo el Dios lo conoce.
Y dice a continuación: ¡Los que han obrado bien resplandecerán como el sol, junto con los ángeles, en la vida eterna junto con Jesús Cristo, a Quien estarán viendo siempre y estará vistos por Él, disfrutando sin final su deleite y gozo, alabando a Él junto con el Padre y el Espíritu Santo, por los siglos de los siglos! Amín.
6.10 ¿Cómo se hará la resurrección de los muertos?
Aún una última cosa más: ¿Cuál será el modo o manera de la resurrección, y cómo resucitaremos?
El apóstol Pablo en I Epístola 15,51-53 a los Corintios dice: “He aquí, os revelo un misterio nuevo y desconocido: No todos dormiremos, pero todos seremos transformados, cambiados y en un momento, en un abrir y cerrar de ojos, (al final del último toque de trompeta); porque se tocará la trompeta (por el ángel), y los muertos serán resucitados incorruptibles, y nosotros seremos metamorfoseados, transformados (es decir, todos muertos resucitados y vivos transformados tendremos el mismo cuerpo espiritual incorruptible). Porque debe este cuerpo corruptible revestirse de incorrupción, y este cuerpo mortal de inmortalidad”. Es decir, cuando el Cristo venga, entonces se hará la resurrección de los muertos. Por supuesto que estarán viviendo hombres sobre la tierra, digamos como nosotros en este momento. Por eso habla en primero plural incluyéndose él también. Veis que esto cuanto de acuerdo está con el logos del Señor: “no os toca a vosotros saber cuándo sucederán estas cosas” (Hec 1,6-7). Esto significa que Pablo no sabe cuándo se hará la resurrección de los muertos. Existen millones de seres humanos encima de la tierra; aquellos que entonces estarán viviendo no morirán sino que cambiarán, transformarán, y de corruptibles se convertirán en incorruptibles y de mortales en inmortales.; no probarán la muerte.
Cómo se harán estas cosas? Apóstol Pablo dice: “ἐν ἀτόμῳ, ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ, en un momento del tiempo indivisible, en un abrir y cerrar los ojos». Lo ἐν ἀτόμῳ, en átomo que es lo indivisible del tiempo, que significa que se corta y se corta hasta que no se corta más en trozos pequeños. Es decir, estas cosas se harán en fracción de segundo, tan pequeño que no lo podemos captar. Y como en aquella época no había ningún ejemplo para indicar el mínimo trocito del tiempo, el Apóstol utiliza el abrir y cerrar de los ojos. Pero esto es un espacio del tiempo largo. El abrir y cerrar de los ojos no nos impide ver, contemplar los objetos; vemos ininterrumpidamente los objetos. Tan rápido, pues, se hará el cambio de los vivos en inmortales e incorruptos, como también la resurrección de los muertos. ¡Tan rápidamente! Y continua: “y en un momento, en un abrir y cerrar de ojos, (al final del último toque de trompeta); porque se tocará la trompeta (por el ángel), y los muertos serán resucitados incorruptibles, y nosotros seremos metamorfoseados, transformados (es decir, todos muertos resucitados y vivos transformados tendremos el mismo cuerpo espiritual incorruptible)” (1Cor 15,52).
Dice aún en la 1 Epístola a los Tesalonicenses: “Ved, pues, lo que os decimos como logos del Señor: nosotros, los vivos, los que estamos todavía en tiempo de la venida del Señor, no precederemos a los que murieron. Porque el Señor mismo, a la señal dada por la voz del arcángel y al son de la trompeta de Dios, bajará del cielo, y los muertos unidos a Cristo resucitarán los primeros. Después nosotros, los vivos, los que estemos hasta la venida del Señor, seremos arrebatados juntamente con ellos entre nubes por los aires al encuentro del Señor. Y ya estaremos siempre con el Señor (1Tes 4,15-17).
El Señor estará bajando y nosotros subiendo. Igual que sucedió con la Ascensión de Cristo. Por eso los ángeles dijeron: “De la forma que Le habéis visto subir, de la misma manera volverá otra vez sobre la tierra” (Hec 1,11). El apóstol Pablo dice al aire. Pero dónde. En alguna parte que sólo lo sabe el Dios. Pero atención, los pecadores no serán arrebatados en las nubes, permanecerán abajo en la tierra. ¿Y cómo irán al Infierno? Estas cosas las sabe el Dios. No, no nos pongamos hablar mucho de esto porque no sabemos más abajo. Pero ellos no vendrán al encuentro de Dios.
6.11 Epílogo
Amigos míos, perdonad que he ido un poco de prisa, para no dejaros a la mitad. Con la ayuda del Dios Trinitario, hemos llegado al final de los temas para este año, y como habéis visto, se refería a la Resurrección de Cristo y a la resurrección de los muertos. Con estos temas terminamos también la interpretación del Evangelio de Luca. Sobre los Padecimientos y la Resurrección he utilizado también los cuatro Evangelistas. Nos hemos ocupado casi seis años. Agradecemos realmente al bondadoso y filántropo Señor nuestro por Su gran bendición. Yo lo considero una gran bendición.
En los temas de estos años, como habréis entendido, la Encarnación del Logos de Dios, junto con todos los admirables acontecimientos que le caracterizan, resultan a sotiría (sanación, redención y salvación) del hombre. Esto consiste en la reconciliación del hombre con el Dios, la victoria contra el hades y la muerte, la resurrección del cuerpo y la vida eterna. Esto es la sotiría (sanación, redención y salvación).
Es muy bello lo que escribe Apóstol Pablo en la 1 Epístola a los Tesalonicenses, cuando empieza su tema sobre la resurrección de los muertos: “Hermanos, no queremos que ignoréis la suerte de los difuntos, para que no os aflijáis y sufráis como los que no tienen esperanza” (1Tes 4,13). Esto pues, fue el objetivo de la interpretación también para nosotros aquí, de todo lo que se ha dicho y analizado, amigos míos, “¡para que no os aflijáis y sufráis como los que no tienen esperanza!”. Porque los que sufren y se afligen con la lipi (tristeza, sufrimiento aflicción) según el mundo, que es uno de los siete pecados mortales. Estos que sufren y se afligen así, no tienen esperanza de la resurrección. ¡El logos de Dios nos asegura y certifica que se hará la resurrección de los muertos!
También el Apóstol Pablo, mientras analiza el gran tema de la resurrección de los muertos en aquel capítulo 15 de la 1 Epístola a los Corintios termina de la siguiente manera: “Así que, queridos hermanos míos, estad firmes (en el dogma de la resurrección) y constantes, creciendo en la obra del Señor siempre, sabiendo que vuestro trabajo en el Señor no es en vano” (1Cor 15,58).
San Cirilo de Jerusalén, sin embargo dice que la raíz de toda praxis y obra buena es la fe en la resurrección de los muertos, (Catequesis a los iluminados, 18.1, 1-4). Si sabemos que vamos a resucitar esto es la raíz de todo movimiento bueno, toda buena virtud y praxis. ¿Por qué? Porque conocemos, como dice san Pablo, que nuestro esfuerzo no es en vano y no se pierde; porque el ¡CRISTO HA RESUCITADO!...
Hermanos míos, esto lo recalca especialmente san Juan el Crisóstomo también, en su logos catequético, tomo 2: “Cristo ha resucitado, y no queda ningún muerto en la tumba. Porque el Cristo al levantarse de los muertos se ha hecho el primogénito o primicia de los dormidos resucitados; ¡a Él pertenece la doxa (gloria, luz increada) y el poder por los siglos de los siglos! Amín!
+Yérontas Athanasios Mitilineos Domingo, 18-5-1980.
Copyright: Monasterio Komnineon de “Dormición de la Zeotocos” y “san Demetrio” 40007 Stomion, Larisa, Fax y Tel: 0030. 24950.91220
Traducido por: χΧ jJ www.logosortodoxo.com (en español).


Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου