ΛΟΓΟΙ
ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟΙ ΕΙΣ
ΤΗΝ ΥΠΕΡΑΓΙΑΝ ΘΕΟΤΟΚΟΝ
LOGOS DE LOS SANTOS
DEDICADOS A LA SANTÍSIMA ZEOTOKOS
San Nicodemo el Aghorita, dice
sobre nuestra
Παναγία Panayía:
“Si supuestamente
las nueve
legiones de los
Ángeles quisieran
caer de los
cielos y
convertirse en
demonios, si
todos los hombres
del siglo
quisieran hacerse
malos e ir
todos al infierno
sin salvarse
alguno, si todas
las creaciones,
cielo, estrellas,
elementos, plantas
y animales
quisieran desertar
contra el Dios,
salir del orden
e ir a
la nada
(inexistencia o
no ser), con
todo esto, todas
estas maldades de
la creaciones,
comparadas con la
plenitud de
santidad de la
Θεοτόκος Zeotocos,
no serían
capaces de
entristecer a
Dios; porque sola
la Señora
Θεοτόκος Zeotocos
sería capaz
de complacerle
para y por
siempre y no
dejarle a
entristecerse por
la perdición
de tantas y
tantas de sus
creaciones; porque
sólo ella
le ha amado
incomparablemente más
que nadie; porque
sólo ella
más que
nadie obedeció a
Su voluntad.
Ὁ
ἅγιος
Νικόδημος ἀναφέρει
γιὰ τὴν
Παναγία μας:
«Ἂν καθ᾽
ὑπόθεσιν ὅλα
τὰ ἐννέα
τάγματα τῶν
Ἀγγέλων ἤθελαν
κρημνισθῆ ἀπὸ
τοὺς οὐρανοὺς
καὶ γίνουν
δαίμονες, ἂν
ὅλοι οἱ
ἀπὸ τοῦ
αἰῶνος ἄνθρωποι
ἤθελαν γίνει
κακοὶ καὶ
ὅλοι νὰ
ὑπάγουν εἰς
τὴν κόλασιν
χωρὶς νὰ
γλυτώση τίς,
ἂν ὅλα τὰ
κτίσματα, οὐρανός,
φωστῆρες, ἄστρα,
στοιχεῖα, φυτά,
ζῶα ἤθελαν
ἀποστατήσει κατὰ
Θεοῦ, νὰ
βγοῦν ἀπὸ
τὴν τάξιν
των καὶ νὰ
ὑπάγουν εἰς
τὸ μὴ ὄν,
μὲ ὅλον
τοῦτο, ὅλες
αὐτὲς οἱ
κακίες τῶν
κτισμάτων, συγκρινόμεναι
μὲ τὸ
πλήρωμα τῆς
ἁγιότητος τῆς
Θεοτόκου, δὲν
ἐδύναντο νὰ
λυπήσουν τὸν
Θεόν· διότι
μόνη ἡ
Κυρία Θεοτόκος
ἦτο ἱκανὴ
νὰ τὸν
εὐχαριστήση κατὰ
πάντα καὶ
διὰ πάντα,
καὶ νὰ μὴ
τὸν ἀφήση
νὰ λυπηθῆ
διὰ τὸν
χαμὸν καὶ
τὴν ἀπώλειαν
τῶν τόσων
καὶ τόσων
κτισμάτων του·
διότι αὐτὴ
μόνη ἀσυγκρίτως
τὸν ἠγάπησεν
ὑπὲρ πάντα·
διότι αὐτὴ
μόνη ὑπὲρ
πάντα ὑπήκουσεν
εἰς τὸ
θέλημά του».
San Gregorio Palamás en su
logos: “A la venerable dormición de la siempre virgen María”,
dice: «De los que se acercan a Dios ella está más cerca que
nadie; la Θεοτόκος Zeotocos
fue digna de recibir la misión más grande que todos los demás; no
me refiero sólo de los hombres sino también de todas estas
jerarquías angelicales; realmente sobre la jerarquía superior
escribe Isaías: “y los serafines estaban alrededor de él en
circulo”. ¿Veis la diferencia de posición? De esta podéis
entender también la diferencia del valor del orden; porque los
serafines estaban alrededor de Dios, pero cerca al mismo sólo la
Reina, la que es admirada y alabada por el mismo Dios. Y no sólo
está cerca, sino también a la derecha; no sólo porque anhela y es
anhelada más que nadie, a razón de las instituciones naturales,
sino también porque es verdaderamente su trono; y a donde se siente
el rey ahí está también el trono».
Ὁ
ἅγιος Γρηγόριος
ὁ Παλαμᾶς στὸν
λόγο του
«Στὴν πάνσεπτη
κοίμηση τῆς
ἀειπαρθένου Μαρίας»
λέγει: «Τόσο
πολὺ εἶναι
πλησιέστερα ἀπὸ
τοὺς πλησιάζοντας
τὸν Θεόν·
τόσο μεγαλύτερα
πρεσβεῖα ἀπὸ
ὅλους ἀξιώθηκε
ἡ Θεοτόκος·
δὲν ἐννοῶ
δὲ μόνο
τοὺς ἀνθρώπους,
ἀλλὰ κι᾽
αὐτὲς τὶς
ἀγγελικὲς ἱεραρχίες
ὅλες. Πραγματικὰ
γιὰ τὴν
ἀνώτατη ταξιαρχία
τούτων γράφει
ὁ Ἠσαΐας
“καὶ τὰ
Σεραφεὶμ εἰστήκεισαν
κύκλῳ αὐτοῦ”.
Βλέπετε τὴν
διαφορὰ τῆς
στάσεως; Ἀπὸ
αὐτὴν μπορεῖτε
νὰ καταλάβετε
καὶ τὴν
διαφορὰ τῆς
κατὰ τὴν
ἀξία τάξεως·
διότι τὰ
Σεραφεὶμ ἦσαν
γύρω ἀπὸ
τὸν Θεό,
πλησίον δὲ
στὸν ἴδιο
μόνο ἡ
βασίλισσα, ἡ
ὁποία θαυμάζεται
καὶ ἐγκωμιάζεται
ἀπὸ τὸν
ἴδιο τὸν
Θεό. Εἶναι
δὲ ὄχι
μόνο πλησίον,
ἀλλὰ καὶ
ἀπὸ τὰ
δεξιά· ὄχι
μόνο διότι
ποθεῖ καὶ
ἀντιποθεῖται περισσότερο
ἀπὸ ὅλους,
καὶ λόγῳ
τῶν φυσικῶν
θεσμῶν, ἀλλὰ
καὶ διότι
εἶναι ἀληθινὰ
θρόνος του·
ὅπου δὲ
κάθεται ὁ
βασιλεύς, ἐκεῖ
στέκεται καὶ
ὁ θρόνος».
San Juan el
Damasceno en su
correspondiente homilía
dirá: «¡oh cómo la fuente de la
vida se traspasa a la vida pasando por la muerte! Cómo ella que ha
superado en su parto los límites de la naturaleza, es tumbada ahora
en sus leyes y su cuerpo inmortal se somete a la muerte. Porque esto
tiene que deponer la mortalidad y vestirse la incorruptibilidad,
puesto que también el soberano de la fisis-natura no negó a
someterse a la muerte.
Muere por el cuerpo y con la muerte
anula la muerte y con la decadencia, desgaste nos regala la
incorruptibilidad y convierte su necrosis fuente de la resurrección.
Oh cómo
el creador del
todo recibe en
sus manos la
santa psique
ahora que se
separa de su
cuerpo divino
(receptor de
Dios), honrándola
legalmente a ella
que tiene
natura-fisis
servil; y con
qué mares
inescrutables de
caridad o
filantropía
economizando te
hizo Su madre,
éste que ha
tomado cuerpo
verdadero y su
humanización-encarnación
no fue engañosa
».
Ὁ
ἅγιος Ἰωάννης
ὁ Δαμασκηνὸς στὴν
ἀντίστοιχη ὁμιλία
του θὰ πεῖ:
« Ὢ πῶς ἡ
πηγὴ τῆς
ζωῆς μεταφέρεται
στὴ ζωὴ
περνώντας ἀπὸ
τὸν θάνατο!
Πῶς αὐτὴ ποὺ ξεπέρασε στὴ
γέννα της τὰ ὅρια τῆς φύσης, σκύβει
τώρα στοὺς νόμους της καὶ ὑποτάσσεται
στὸ θάνατο τὸ ἀθάνατο σῶμα. Γιατί αὐτὸ
πρέπει νὰ ἀποθέσει τὴν θνητότητα καὶ
νὰ ντυθεῖ τὴν ἀφθαρσία, ἀφοῦ καὶ ὁ
κυρίαρχος τῆς φύσης δὲν ἀρνήθηκε νὰ
ὑποβληθεῖ στὸ θάνατο.
Πεθαίνει κατὰ τὴν σάρκα καὶ μὲ τὸν θάνατο καταργεῖ τὸν θάνατο καὶ μὲ τὴν φθορὰ μᾶς χαρίζει τὴν ἀφθαρσία καὶ κάνει τὴν νέκρωσή του πηγὴ τῆς ἀνάστασης. Ὢ πῶς ὁ δημιουργός τοῦ παντὸς δέχεται στὰ χέρια του τὴν ἱερὴ ψυχὴ τώρα ποὺ χωρίζεται ἀπὸ τὸ θεοδόχο σκήνωμα, τιμώντας νόμιμα αὐτὴν ποὺ ἔχει φύση δουλική, καὶ μὲ ποιὰ ἀνεξιχνίαστα πελάγη φιλανθρωπίας οἰκονομώντας σὲ ἔκανε μητέρα Του, αὐτὸς ποὺ ἔλαβε ἀληθινὸ σῶμα καὶ δὲν παρουσίασε ἀπατηλὴ τὴν ἐνανθρώπησή του».
Πεθαίνει κατὰ τὴν σάρκα καὶ μὲ τὸν θάνατο καταργεῖ τὸν θάνατο καὶ μὲ τὴν φθορὰ μᾶς χαρίζει τὴν ἀφθαρσία καὶ κάνει τὴν νέκρωσή του πηγὴ τῆς ἀνάστασης. Ὢ πῶς ὁ δημιουργός τοῦ παντὸς δέχεται στὰ χέρια του τὴν ἱερὴ ψυχὴ τώρα ποὺ χωρίζεται ἀπὸ τὸ θεοδόχο σκήνωμα, τιμώντας νόμιμα αὐτὴν ποὺ ἔχει φύση δουλική, καὶ μὲ ποιὰ ἀνεξιχνίαστα πελάγη φιλανθρωπίας οἰκονομώντας σὲ ἔκανε μητέρα Του, αὐτὸς ποὺ ἔλαβε ἀληθινὸ σῶμα καὶ δὲν παρουσίασε ἀπατηλὴ τὴν ἐνανθρώπησή του».
San Nicolás Kabásilas escribe
en su logos sobre la dormición de la Zeotokos: «Cuando
otra vez hizo
falta sufrir el
Señor y
morir por
nosotros, ¡cuán
grandes fueron
los sufrimientos
con los que
le respaldó
la Virgen! ¡Qué flechas la habrán penetrado! Porque supongamos que
su Hijo fuera sólo hombre y nada más, entonces no hay cosa más
terrible y penosa que uno podía añadir en una madre. Pero ahora su
Hijo está solo y lo trajo al mundo ella sola de modo paradójico, y
que no ha hecho sufrir a nadie, al contrario los ha beneficiado todos
de manera que supera todas las expectativas y esperanzas de ellos.
”Qué sentimientos, pues, tendría la Virgen cuando veía su Hijo
con tan terribles sufrimientos y angustias? Personalmente un
sufrimiento y angustia de este tipo nunca en ningún hombre puede
haber. Porque ella ha
visto la
Crucifixión como
madre, pero
también como
humana con sano
juicio y como una que puede distinguir claramente
la injusticia».
Ὁ
ἅγιος Νικόλαος
ὁ Καβάσιλας γράφει
στὸν λόγο
του γιὰ
τὴν κοίμηση
τῆς Θεοτόκου:
«Ὅταν πάλι
χρειάσθηκε νὰ
ὑποφέρει γιὰ
μᾶς ὁ
Σωτήρας καὶ
νὰ πεθάνει,
πόσο μεγάλες
ἦσαν οἱ
ὀδύνες, μὲ
τὶς ὁποῖες
τοῦ συμπαραστάθηκε
ἡ Παρθένος!
Τί βέλη τὴν διαπέρασαν!
Γιατί κι ἂν ὁ Υἱὸς της ἦταν μόνο
ἄνθρωπος καὶ τίποτε ἄλλο, τότε
ὀδυνηρότερο δὲν θὰ μποροῦσε νὰ
προσθέσει κανεὶς σὲ μία μητέρα. Ἀλλὰ
τώρα εἶναι ὁ μόνος Υἱός της, ποὺ τὸν
ἔφερε στὸν κόσμο μόνη της, κατὰ τρόπο
παράδοξο, ποὺ δὲν λύπησε ποτὲ οὔτε
τὴν ἴδια οὔτε κανέναν ἀπὸ τοὺς
ἀνθρώπους, ποὺ τοὺς εὐεργέτησε,
ἀντίθετα, ὅλους τόσο, ὥστε νὰ ξεπεράσει
ὅλες τὶς προσδοκίες τους.
Τί λοιπὸν συναισθήματα εἶναι φυσικὸ
νὰ εἶχε ἡ Παρθένος, ὅταν ἔβλεπε τὸν
Υἱό της σὲ τόσο φοβερὲς ὀδύνες;
Προσωπικὰ πιστεύω ὅτι τέτοια ὀδύνη
ποτὲ σὲ κανέναν ἄνθρωπο δὲν μπορεῖ
νὰ ὑπάρξει. Γιατί αὐτὴ εἶδε τὴν
Σταύρωση σὰν μητέρα, ἀλλὰ καὶ σὰν
ἄνθρωπος μὲ σωστὴ κρίση, σὰν κάποιος
ποὺ μπορεῖ νὰ διακρίνει καθαρὰ τὴν
ἀδικία».
San Juan de Crostanda apunta:
«Acudid, hermanos
míos, a la Madre de Dios, cuando vuestra casa
pierde la paz. La Señora Zeotokos es la fuente de la misericordia y
la fuerza. Fácilmente puede pacificar los corazones humanos. Como
Madre de Dios de la Paz, intercede en Él para la paz de todo el
mundo y todas las casas cristianas. Tiene la fuerza caritativa y
misericordiosa de expulsar con un guiño o señal los malignos
espíritus, estos que con su lucha imparable intentan separar a los
hombres y olvidarse los unos a los otros. Es la Γοργοεπήκοος
(gorgoepikoos
rápida-obediente), que responde rápidamente a nuestras súplicas,
dándonos paz y alegría. Honrémosla y alabémosla con profundo
respeto como Madre del Altísimo, como la superior de todas sus
creaciones. Mantengamos conducta humilde, puesto que también Aquella
era tan humilde aquí abajo en la tierra y nada más la gustó tanto
como la conducta y moral sanas e humildes».
Ὁ
ἅγιος Ἰωάννης τῆς Κρονστάνδης σημειώνει:
«Νὰ προστρέχετε, ἀδελφοί μου, στὴ
Μητέρα τοῦ Θεοῦ, ὅταν τὸ σπίτι σας
χάνει τὴν εἰρήνη του. Ἡ Κυρία Θεοτόκος
εἶναι ἡ πηγὴ τοῦ ἐλέους καὶ τῆς
δυνάμεως. Μπορεῖ εὔκολα νὰ εἰρηνεύσει
τὶς ἀνθρώπινες καρδιές. Ὡς Μητέρα τοῦ
Θεοῦ τῆς Εἰρήνης, μεσιτεύει σὲ Αὐτὸν
γιὰ τὴν εἰρήνη ὅλου τοῦ κόσμου καὶ
ὅλων τῶν χριστιανικῶν σπιτιῶν.
Ἔχει τὴν ἐλεητικὴ δύναμη νὰ διώξει
μὲ ἕνα νεῦμα της τὰ πονηρὰ πνεύματα,
αὐτὰ ποὺ μὲ ἀκοίμητο ἀγώνα προσπαθοῦν
νὰ χωρίζουν τοὺς ἀνθρώπους καὶ νὰ
τοὺς κάνουν νὰ ἀλληλομισοῦνται. Εἶναι
ἡ Γοργοεπήκοος, ποὺ ἀπαντᾶ γρήγορα
στὶς παρακλήσεις μας καὶ μᾶς δίνει
τὴν εἰρήνη καὶ τὴν ἀγάπη. Ἂς τὴν
τιμᾶμε μὲ βαθὺ σεβασμὸ ὡς Μητέρα τοῦ
Ὑψίστου, ὡς τὸ ἀνώτερο τῶν ποιημάτων
του. Καὶ ἂς διατηροῦμε ταπεινὸ φρόνημα,
ἀφοῦ καὶ Ἐκείνη ἦταν τόσο ταπεινὴ
ἐδῶ κάτω στὴ γῆ καὶ τίποτε δὲν τῆς
ἀρέσει ὅσο ἡ ταπεινοφροσύνη».
1.
La guerra invisible Ὁ Ἀόρατος
πόλεμος Ἐκδ.
Φῶς σελ.
174
2. San G. Palamás t10 p.455 Γρηγ. Παλαμᾶ Ε.Π.Ε. τόμ. 10 σελ. 455
3. San J. Damasceno EPE t10 p.261 Ἰ. Δαμασκηνοῦ Ε.Π.Ε. τόμ. 9 σελ. 261
4. Nik. Kabásilas La Madre de Dios p.211
2. San G. Palamás t10 p.455 Γρηγ. Παλαμᾶ Ε.Π.Ε. τόμ. 10 σελ. 455
3. San J. Damasceno EPE t10 p.261 Ἰ. Δαμασκηνοῦ Ε.Π.Ε. τόμ. 9 σελ. 261
4. Nik. Kabásilas La Madre de Dios p.211
Νικολάου
Καβάσιλα Ἡ
Θεομήτωρ Ἐκδ.
Ἀποστολικὴ Διακονία
σελ. 211
5. San J. de Crostanda: Mi vida en Cristo p.76
5. San J. de Crostanda: Mi vida en Cristo p.76
Ἁγίου Ἰωάννη
τῆς Κρονστάνδης Ἡ ἐν Χριστῷ ζωή μου
σελ.76
Traducido
por: χΧ jJ
www.logosortodoxo.com
(en español)
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου