Ἀποστολικό ἀνάγνωσμα. Ἡμέρας. Πέμ. γ΄ ἑβδ. ἐπιστ. (Ῥωμ. η΄ 22-27).
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ Η´ 22 - 27
22 οἴδαμεν γὰρ ὅτι πᾶσα ἡ κτίσις συστενάζει καὶ συνωδίνει ἄχρι τοῦ νῦν· 23
οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ αὐτοὶ τὴν ἀπαρχὴν τοῦ Πνεύματος ἔχοντες καὶ ἡμεῖς
αὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς στενάζομεν υἱοθεσίαν ἀπεκδεχόμενοι, τὴν ἀπολύτρωσιν
τοῦ σώματος ἡμῶν. 24 τῇ γὰρ ἐλπίδι ἐσώθημεν· ἐλπὶς δὲ βλεπομένη οὐκ ἔστιν ἐλπίς· ὃ γὰρ βλέπει τις, τί καὶ ἐλπίζει; 25 εἰ δὲ ὃ οὐ βλέπομεν ἐλπίζομεν, δι’ ὑπομονῆς ἀπεκδεχόμεθα. 26
Ὡσαύτως δὲ καὶ τὸ Πνεῦμα συναντιλαμβάνεται ταῖς ἀσθενείαις ἡμῶν· τὸ γὰρ
τί προσευξώμεθα καθ’ ὃ δεῖ οὐκ οἴδαμεν, ἀλλ’ αὐτὸ τὸ Πνεῦμα
ὑπερεντυγχάνει ὑπὲρ ἡμῶν στεναγμοῖς ἀλαλήτοις· 27 ὁ δὲ ἐρευνῶν τὰς καρδίας οἶδε τί τὸ φρόνημα τοῦ Πνεύματος, ὅτι κατὰ Θεὸν ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἁγίων. Ερμηνευτική απόδοση Ι. Θ. Κολιτσάρα
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ Η´ 22 - 27
22 Διότι γνωρίζομεν, ότι όλη η κτίσις μαζή στενάζει και πονεί πολύ μέχρι σήμερον. 23
Και όχι μόνον η κτίσις, αλλά και ημείς οι ίδιοι, μολονότι έχομεν ήδη
πάρει την απαρχήν των δωρεών του Αγίου Πνεύματος ως προκαταβολήν, τρόπον
τινά, και εγγύησιν δια τα μέλλοντα αγαθά, στενάζομεν εν τούτοις
εσωτερικώς, περιμένοντες το πλήρες και τέλειον δώρον της υιοθεσίας μας
εκ μέρους του Θεού, την απολύτρωσιν του σώματος ημών εκ της φθοράς. 24
Διότι τώρα έχομεν σωθή με την ελπίδα, την βεβαίαν και ασφαλή. Ελπίς
όμως η οποία είναι αισθητή και ορατή, δεν είναι ελπίς. Διότι εκείνο το
οποίον βλέπει κανείς με τα σωματικά του μάτια, τι λόγος υπάρχει να το
ελπίζη, αφού το βλέπει ως πραγματικότητα; 25
Εάν όμως εκείνο, που δεν βλέπομεν, ελπίζωμεν να το αποκτήσωμεν στο
μέλλον, τότε με πολλήν υπομονήν και σφοδράν επιθυμίαν το περιμένομεν. 26
Και αυτό επίσης το Αγιον Πνεύμα μας βοηθεί ωσαύτως εις όλας τας
αδυναμίας μας, απαλύνει τους κόπους και τους πόνους και τας θλίψεις μας.
Ειδικώτεον δε, επειδή ημείς δεν γνωρίζομεν πως πρέπει να προσευχηθώμεν
και τι να ζητήσωμεν εις την προσευχήν μας, αυτό τούτο το Πνεύμα το Αγιον
μεσιτεύει με το παραπάνω υπέρ ημών, εμπνέει εις τας καρδίας μας
στεναγμούς ιεράς κατανύξεως, που δεν είναι δυνατόν να εκφρασθούν με
λόγια, και οι οποίοι μας υψώνουν προς τον Θεόν. 27
Ο Θεός όμως, ο οποίος ερευνά και τα βάθη των καρδιών, γνωρίζει τι θέλει
να εκφράση με τους στεναγμούς αυτούς το Πνεύμα, διότι σύμφωνα με το
θέλημα του Θεού, προσεύχεται και κατ' αυτόν τον τρόπον υπέρ των πιστών. Εὐαγγελικό ἀνάγνωσμα. Ἡμέρας. Πέμ. γ΄ ἑβδ. Ματθ. (Μτθ. ι΄ 23-31).
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ Ι´ 23 - 31
23
ὅταν δὲ διώκωσιν ὑμᾶς ἐν τῇ πόλει ταύτῃ, φεύγετε εἰς τὴν ἄλλην· ἀμὴν
γὰρ λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ τελέσητε τὰς πόλεις τοῦ Ἰσραὴλ ἕως ἂν ἔλθῃ ὁ υἱὸς
τοῦ ἀνθρώπου. 24 Οὐκ ἔστι μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ τὸν κύριον αὐτοῦ. 25
ἀρκετὸν τῷ μαθητῇ ἵνα γένηται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ, καὶ ὁ δοῦλος ὡς ὁ
κύριος αὐτοῦ. εἰ τὸν οἰκοδεσπότην Βεελζεβοὺλ ἐκάλεσαν, πόσῳ μᾶλλον τοὺς
οἰκιακοὺς αὐτοῦ; 26 Μὴ οὖν φοβηθῆτε αὐτούς· οὐδὲν γάρ ἐστι κεκαλυμμένον ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται. 27 ὃ λέγω ὑμῖν ἐν τῇ σκοτίᾳ, εἴπατε ἐν τῷ φωτί· καὶ ὃ εἰς τὸ οὖς ἀκούετε, κηρύξατε ἐπὶ τῶν δωμάτων. 28
καὶ μὴ φοβεῖσθε ἀπὸ τῶν ἀποκτεννόντων τὸ σῶμα, τὴν δὲ ψυχὴν μὴ
δυναμένων ἀποκτεῖναι· φοβήθητε δὲ μᾶλλον τὸν δυνάμενον καὶ ψυχὴν καὶ
σῶμα ἀπολέσαι ἐν γεέννῃ. 29 οὐχὶ δύο στρουθία ἀσσαρίου πωλεῖται; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ πεσεῖται ἐπὶ τὴν γῆν ἄνευ τοῦ πατρὸς ὑμῶν. 30 ὑμῶν δὲ καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς πᾶσαι ἠριθμημέναι εἰσί. 31 μὴ οὖν φοβηθῆτε· πολλῶν στρουθίων διαφέρετε ὑμεῖς.Ερμηνευτική απόδοση Ι. Θ. Κολιτσάρα
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ Ι´ 23 - 31
23
Οταν δε σας διώχνουν από την πόλιν αυτήν, φεύγετε και πηγαίνετε εις την
άλλην. Αληθώς σας λέγω ότι δεν θα προλάβετε να περιέλθετε όλας τας
πόλστου Ισραήλ, έως ότου έλθη ο Υιός του ανθρώπου εις συνάντησίν σας,
βραδύτερον δε και εις τιμωρίαν εκείνων που δεν σας δέχονται. 24 Και ας έχετε υπ' όψιν σας, ότι δεν υπάρχει μαθητής ανώτερος από τον διδάσκαλόν του ούτε δούλος ανώτερος από τον κύριόν του· 25
είναι δε αρκετόν στον μαθητήν να γίνη και να πάθη όπως ο διδάσκαλός
του, και στον δούλον όπως ο κύριός του. Εάν εμέ, τον διδάσκαλον και τον
κύριον του σπιτιού, ωνόμασαν Βελζεβούλ, δηλαδή άρχοντα των δαιμονίων,
πόσω μάλλον θα καλέσουν σας, που είσθε οι οικιακοί μου; 26
Ιδού ότι σας προείπα τι θα συναντήσετε στο έργον σας. Λοιπόν μη
φοβηθήτε αυτούς, που θα σας συκοφαντήσουν και θα σας καταδιώξουν. (Η
αθωότης σας θα λάμψη και η αλήθεια του Ευαγγελίου, που είναι σήμερα
κρυφή και άγνωστος, θα γίνη γνωστή). Διότι δεν υπάρχει τίποτε
σκεπασμένον που δεν θα ξεσκεπασθή και κανένα κρυφό που δεν θα γίνη
γνωστόν. 27 Εκείνο που σας λέγω τώρα
ιδιαιτέρως, σαν υπό το σκότος, κηρύξατέ του στο φως της δημοσιότητος.
Και εκείνο που ακούετε μυστικά στο αυτί, διαλαλήσατέ το από τις ταράτσες
προς όλους. 28 Και μη φοβηθήτε από τους
διώκτας, οι οποίοι θανατώνουν το σώμα, δεν έχουν όμως την δύναμιν να
θανατώσουν την ψυχήν. Αλλά να φοβηθήτε περισσότερον τον Θεόν, ο οποίος
δύναται την ψυχήν και το σώμα να καταδικάση εις την απώλειαν της
κολάσεως. 29 Δυο στρουθία δεν πωλούνται αντί
ενός ασσαρίου, δηλαδή αντί οκτώ λεπτών; Και όμως ένα από αυτά δεν θα
πέση νεκρό εις την γην, χωρίς να το επιτρέψη ο Πατήρ σας. 30
Αφού ο Πατήρ σας προνοεί ακόμη και δια τα σπουργίτια, πόσω μάλλον θα
προνοή για σας; Σκεφθήτε ότι αι τρίχες της κεφαλής σας είναι γνωσταί και
αριθμημέναι από τον Θεόν. (Αυτός σας παρακολουθεί και εις τας πλέον
ασημάντους λεπτομερείας της ζωής σας). 31 Λοιπόν μη αφήσετε ποτέ τον φόβον να κυριεύση την καρδίαν σας. Από παρά πολλά στρουθία είσθε ασυγκρίτως ανώτεροι σεις.
http://www.saint.gr/index.aspx
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου