Σελίδες

ΚΥΡΙΕ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΕ ΕΛΕΗΣΟΝ ΜΕ

ΚΥΡΙΕ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΕ ΕΛΕΗΣΟΝ ΜΕ
ΥΠΕΡΑΓΙΑ ΘΕΟΤΟΚΕ ΣΩΣΟΝ ΗΜΑΣ

ΟΙ ΟΜΙΛΙΕΣ ΜΑΣ ΓΙΑ ΚΑΤΕΒΑΣΜΑ ΣΤΟΝ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ ΣΑΣ





ΟΔΗΓΙΕΣ: ΚΑΝΕΤΕ ΚΛΙΚ ΣΤΟΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΣΥΝΔΕΣΜΟ:

Δίπλα από το όνομα Κύριος Ιησούς Χριστός που υπάρχει ένα μικρό βελάκι , πατάμε εκεί και μας βγάζει διάφορες επιλογές από τις οποίες πατάμε το Download .
Και γίνεται η εκκίνηση να κατέβουν όλες οι ομιλίες.

Τετάρτη 29 Απριλίου 2015

Apotegmas del nuevo santo Porfirios Kafsokalivita de Monte Athos


Apotegmas del nuevo santo Porfirios Kafsokalivita de Monte Athos
  1. Cuando la psique (alma) está atormentada y turbada, su parte lógica queda desdibujada y mareada y no ve claramente. Solamente cuando la psique está serena, ilumina la parte lógica para que vea claramente la causa de cada cosa.
  • Όταν η ψυχή είναι ταραγμένη, θολώνει το λογικό και δε βλέπει καθαρά. Μόνο, όταν η ψυχή είναι ήρεμη, φωτίζει το λογικό, για να βλέπει καθαρά την αιτία κάθε πράγματος.
  1. La psique está en lo más profundo de nuestro ser y sólo el Dios la conoce.
  • Η ψυχή είναι πολύ βαθιά και μόνο ο Θεός τη γνωρίζει.

  1. ¿Por qué perseguir las tinieblas, oscuridades? He aquí, encender la luz y las oscuridades se irán solas. Dejaremos que habite en toda nuestra psique el Cristo y los demonios se marcharán solos.
  • Γιατί να κυνηγάμε τα σκοτάδια; Να, θα ανάψουμε το φως και τα σκοτάδια θα φύγουν μόνα τους. Θα αφήσουμε να κατοικήσει σ” όλη την ψυχή μας ο Χριστός και τα δαιμόνια θα φύγουν μόνα τους.
  1. Cuando venga en nuestro interior el Cristo, entonces vivimos solamente el bien y la agapi (amor, cariño) para todo el mundo. El mal, el pecado y el odio desaparecen solos, no pueden y no tienen sitio para quedar.
  • Όταν έρθει μέσα μας ο Χριστός, τότε ζούμε μόνο το καλό, την αγάπη για όλο τον κόσμο. Το κακό, η αμαρτία, το μίσος εξαφανίζονται μόνα τους, δεν μπορούν, δεν έχουν θέση, να μείνουν.
  1. Que no te intereses que te amen, sino tú ama a Cristo y a los hombres. Sólo así se llena la psique.
  • Να μην ενδιαφέρεσαι αν σε αγαπούν, αλλά αν εσύ αγαπάς το Χριστό και τους ανθρώπους. Μόνο  έτσι  γεμίζει η ψυχή.
  1. En la psique que todo su espacio está ocupado de Cristo, no puede entrar y habitar el diablo, por mucho que lo intente, porque no cabe, no hay espacio vacío para él.
  • Στην ψυχή, που όλος ο χώρος της είναι κατειλημμένος από το Χριστό, δεν μπορεί να μπει και να κατοικήσει ο διάβολος, όσο κι αν προσπαθήσει, διότι δεν χωράει, δεν υπάρχει κενή θέση γι” αυτόν.
  1. Nuestro propósito no es condenar el mal, sino arreglarlo. Con la condena el hombre se puede perder, en cambio con la compresión y la ayuda, sanarse y salvarse.
  • Ο σκοπός μας δεν είναι να καταδικάζουμε το κακό, αλλά να το διορθώνουμε. Με την καταδίκη ο άνθρωπος μπορεί να χαθεί, με την κατανόηση και βοήθεια θα σωθεί.
  1. El mal empieza de los malos pensamientos. Cuando te enfadas, te disgustas y te amargas, aunque sea sólo con el pensamiento, estropeas tu ambiente espiritual. Impides que el Espíritu Santo actúe y envíe la energía increada y así permites al diablo que aumente el mal. Tú siempre tienes que orar, amar y perdonar, expulsando de tu interior cada malo loyismós (pensamiento, fantasía, idea, reflexión).
  • Το κακό αρχίζει από τις κακές σκέψεις. Όταν πικραίνεσαι και αγανακτείς, έστω μόνο με τη σκέψη, χαλάς  την πνευματική ατμόσφαιρα. Εμποδίζεις το “γιο Πνεύμα να ενεργήσει και επιτρέπεις στο διάβολο να μεγαλώσει το κακό. Εσύ πάντοτε να προσεύχεσαι, να αγαπάς και να συγχωρείς, διώχνοντας από μέσα σου κάθε κακό λογισμό.
  1. El hombre de Cristo debe amar a Cristo, y cuando ha amado a Cristo se libera del diablo, del infierno y de la muerte.
  • Ο άνθρωπος του Χριστού πρέπει ν” αγαπήσει το Χριστό, κι όταν αγαπήσει το Χριστό, απαλλάσσεται απ” τό διάβολο, από την κόλαση και από το θάνατο.
  1. Orad sin desesperación, ni ansiedad, con serenidad y confianza a la providencia y la agapi (amor y energía increada) de Dios.
  • Να προσεύχεσαι χωρίς αγωνία, ήρεμα, με εμπιστοσύνη στην αγάπη  και την πρόνοια του Θεού.
  1. No debéis luchar y combatir contra vuestros hijos, sino contra al Satanás que lucha y ataca vuestros hijos. Decidlos pocas palabras y hacer mucha oración por ellos.
  • Δεν πρέπει να πολεμάτε τα παιδιά σας, αλλά τον σατανά που πολεμά τα παιδιά σας. Να τους λέτε λίγα λόγια και να κάνετε πολλή προσευχή.
  1. La oración hace milagros. No debe la madre basarse sólo en las caricias para su hijo, sino que se ejercite a la caricia espiritual de la oración.
  • Η προσευχή κάνει  θαύματα. Δεν πρέπει η μητέρα  να αρκείται στο αισθητό χάδι στο παιδί της, αλλά να ασκείται στο πνευματικό χάδι της προσευχής.
  1. La redención y salvación de vuestro hijo pasa por vuestra santificación o divinización.
  • Η σωτηρία του παιδιού σας περνάει μέσα από τον εξαγιασμό το δικό σας.
  1. La divinización o santificación no es una cosa inalcanzable, al contrario es muy fácil, basta que vosotros logréis la humildad y la agapi (amor desinteresado).
  • Ο αγιασμός δεν είναι ακατόρθωτο πράγμα, είναι μάλιστα εύκολος, φθάνει εσείς να αποκτήσετε ταπείνωση και αγάπη.
  1. Si quieres puedes divinizarte o santificarte también en la misma plaza Omonia (la plaza más céntrica de Atenas).
  • Αν θέλεις μπορείς να αγιάσεις και μέσα στην Ομόνοια.
  1. Ruega a Dios que te perdone tus pecados. Y el Dios como le estarás rogando con humildad y dolor, te perdonará tus pecados y te curará también al cuerpo.
  •  Να παρακαλάς το  Θεό να συγχωρήσει τις  αμαρτίες σου. Κι ο Θεός, επειδή θα τον παρακαλάς πονεμένος και ταπεινωμένος, θα σου συγχωρήσει τις αμαρτίες σου και θα σε κάνει καλά  και στο σώμα.
  1. Cuando estés orando, olvida tu enfermedad somática (física o corporal), aceptarla como una penitencia para la remisión de los pecados. Para más no te preocupes, déjalo a Dios y Él conoce Su trabajo.
  • Όταν προσεύχεσαι,  να ξεχνάς την σωματική σου αρρώστια, να την αποδέχεσαι σαν κανόνα, σαν επιτίμιο, για την άφεση των αμαρτιών σου. Για τα παραπέρα μην ανησυχείς, άφησέ τα στο Θεό κι ο Θεός ξέρει τη δουλειά Του.
  1. Nuestras enfermedades resultan para bien, cuando las aguantamos sin queja, rogando a Dios para que nos perdone los pecados y glorificando Su nombre.
  • Οι ασθένειες μας βγάζουν σε καλό, όταν τις υπομένουμε αγόγγυστα, παρακαλώντας το Θεό να μας συγχωρήσει τις αμαρτίες και δοξάζοντας το όνομά Του.
  1. La gran tristeza, aflicción y sufrimiento no es de Dios, es una trampa del diablo.
  • Η  μεγάλη λύπη και η στενοχώρια δεν είναι από το Θεό, είναι παγίδα του διαβόλου.
  1. Llena tu psique con Cristo, con divino amor y con alegría. La alegría de Cristo te sanará.
  • Να γεμίσεις την ψυχή σου με Χριστό, με θείο έρωτα, με χαρά. Η χαρά του Χριστού θα σε γιατρέψει.
  1. El Dios se cuida hasta del más mínimo detalle de nuestra vida. No es indiferente para nosotros y no estamos solos en el mundo.
  • Ο Θεός φροντίζει ακόμη και για τις πιο μικρές λεπτομέρειες της ζωής μας. Δεν αδιαφορεί για μας, δεν είμαστε μόνοι στον κόσμο.
  1. El Dios nos ama mucho, estamos en Su espíritu cada momento y nos protege. Esto debemos comprenderlo y concienciarlo muy bien y que no tengamos miedo de nada.
  • Ο Θεός μας αγαπάει πολύ, μας έχει στο νου  Του κάθε στιγμή και μας προστατεύει. Πρέπει να το καταλάβουμε αυτό και να μή φοβούμαστε τίποτε.
  1. Sólo la jaris (gracia, energía increada) de Dios y sólo nuestra agapi verdadera, que se sacrifica para los demás, puede sanar y salvar a nosotros y también a los otros.
  • Μόνο η χάρη του Θεού, μόνο η αληθινή αγάπη μας, που θυσιάζεται μυστικά για τους άλλους, μπορεί να σώσει και τους άλλους και μας.
  1. La agapi necesita sacrificios. Sacrificar humildemente algo de lo nuestro que en realidad es de Dios.
  • Η αγάπη χρειάζεται θυσίες. Να θυσιάζουμε ταπεινά κάτι δικό μας, που στην πραγματικότητα είναι του Θεού.
  1. La felicidad en el matrimonio existe, pero requiere una condición: haber adquirido los cónyuges la fortuna espiritual, amando a Cristo y aplicando y cumpliendo Sus logos, mandamientos. Así llegarán a amarse verdaderamente entre ellos y serán felices.
  • Ευτυχία μέσα στο γάμο  υπάρχει, αλλά απαιτεί μια προϋπόθεση: να έχουν αποκτήσει οι σύζυγοι πνευματική περιουσία, αγαπώντας το Χριστό και τηρώντας τις εντολές Του. Έτσι θα φτάσουν να αγαπιούνται αληθινά μεταξύ τους και να είναι ευτυχισμένοι.
  1. El ascetismo o ejercicio espiritual ortodoxo no es sólo para los monasterios sino para todo el mundo.
  • Ο ορθόδοξος ασκητισμός δεν είναι μόνο για τα  μοναστήρια, αλλά και για τον κόσμο.
  1. Muchos dicen que la vida cristiana es desagradable y difícil, yo digo que es agradable y fácil, pero requiere dos condiciones: humildad y agapi (amor, cariño) desinteresado
  • Πολλοί λένε ότι η χριστιανική ζωή είναι δυσάρεστη και δύσκολη, εγώ λέω ότι είναι ευχάριστη και εύκολη, αλλά απαιτεί  δυο προϋποθέσεις: ταπείνωση και αγάπη.
  1. Si viene la jaris de Dios, todos y todo cambia, ¡pero mira por dónde para que venga se necesita primero convertirnos en humildes!
  • Αν έρθει η χάρη του Θεού, όλοι και όλα αλλάζουν, έλα όμως που για να έρθει, χρειάζεται πρώτα να ταπεινωθούμε!
  1. Puede ser que uno hable de sus pecados y sea orgulloso, soberbio, y otro que hable de sus virtudes y sea humilde.
  • Μπορεί  κάποιος να μιλάει για τις αμαρτίες του  και να είναι υπερήφανος κι άλλος να μιλάει για τις αρετές του και να είναι ταπεινός.
  1. Que seamos humildes y hablar humildemente. La palabrería humilde es una trampa del diablo que trae desesperación y falta de acción, en cambio la verdadera humildad trae la esperanza y el trabajo de los logos, mandamientos de Cristo.
  • Να είμαστε ταπεινοί, αλλά να μην ταπεινολογούμε. Η ταπεινολογία είναι παγίδα του διαβόλου, πού φέρνει την απελπισία και την αδράνεια, ενώ η αληθινή ταπείνωση φέρνει την ελπίδα και την εργασία των εντολών του Χριστού.
  1. No es posible que uno se convierta y haga cristiano con la pereza, hace falta trabajo, mucho trabajo.
  • Δε γίνεται κανείς χριστιανός με την τεμπελιά, χρειάζεται δουλειά, πολλή δουλειά.
  1. Lo más importante es que el hombre ame a Cristo y todos los problemas se arreglan.
  • Το παν είναι να αγαπήσει ο άνθρωπος το Χριστό και όλα τα προβλήματα τακτοποιούνται.
33. También ahora el Espíritu Santo quiere entrar en nuestros corazones, igual que entonces, pero respeta nuestra libertad, no quiere transgredirla. Espera que nosotros solos le abramos la puerta, entonces entrará en nuestra psique-alma y la metamorfoseará, transformará. Cuando venga y habite el Cristo en todo el espacio de nuestra psique, entonces se marchan todos los problemas, todos los engaños y todas las aflicciones, ansiedades y depresiones. Entonces se marcha también el pecado.
  • Καὶ τώρα τὸ Ἅγιο Πνεῦμα θέλει νὰ μπεῖ στίς ψυχὲς μας, ὅπως καὶ τότε, ἀλλά σέβεται τὴν ἐλευθερία μας, δὲ θέλει νὰ τὴν παραβιάσει. Περιμένει νὰ τοῦ ἀνοίξουμε μόνοι μας τὴν πόρτα καὶ τότε θὰ μπεῖ στὴν ψυχή μας καὶ θὰ τὴν μεταμορφώσει. Ὅταν ἔρθει καὶ κατοικήσει σ᾿ ὅλο τὸ χῶρο τῆς ψυχῆς μας ὁ Χριστός, τότε φεύγουν ὅλα τὰ προβλήματα, ὅλες οἱ πλάνες, ὅλες οἱ στενοχώριες. Τότε φεύγει καὶ ἡ ἀμαρτία.
San Porfirio Kafsokalyvitis de Athos, nuevo Santo.
Traducido por: χΧ jJ www.logosortodoxo.com (en español)

Δεν υπάρχουν σχόλια:

ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ

1.Μπορεῖτε νά δεῖτε τίς προηγούμενες δημοσιεύσεις τοῦ ἱστολογίου μας πατώντας τό: Παλαιότερες ἀναρτήσεις (δεῖτε δεξιά)

2.Καλλίτερη θέαση τοῦ ἱστολογίου μέ τό Mozilla.

3.Ἐπιτρέπεται ἡ ἀναδημοσίευση τῶν ἀναρτήσεων μέ τήν προϋπόθεση ἀναγραφῆς τῆς πηγῆς

4.Ἐπικοινωνία:
Kyria.theotokos@gmail.com .
Γιά ἐνημέρωση μέσῳ ἠλεκτρονικοῦ ταχυδρομείου στεῖλτε μας τό e- mail σας στό
Kyria.theotokos@gmail.com .
Home of the Greek Bible